Más del 50% de los activos totales de los bancos están en poder de bancos extranjeros en 34 de los 91 países que han presentado información. | UN | وتحتفظ المصارف الأجنبية بما يزيد عن 50 في المائة من مجموع الأصول المصرفية في 34 من أصل 91 بلداً يقدم هذه البيانات. |
Sin embargo, también se puede ver en ello una gran oportunidad para la participación de bancos extranjeros. | UN | ومع ذلك، فيمكن أن ينظر إلى ذلك أيضا باعتباره فرصة كبيرة أمام مشاركة المصارف الأجنبية. |
El reclamante no pudo presentar pruebas documentarias de su correspondencia con los bancos extranjeros o con los emisores de los cheques personales, salvo por lo que respecta a la escueta exposición de los hechos. | UN | ولم تقم صاحبة المطالبة بتقديم أدلة مستندية عن مراسلاتها مع المصارف الأجنبية ومصدري الشيكات الشخصية غير ما سردته. |
Es imposible que tal suma se haya depositado en manos de una persona, cuando se sabe que los depósitos de la UNITA están en los bancos extranjeros. | UN | ومن المستحيل أن يودع مثل ذلك المبلغ في يدي شخص، في حين أننا نعرف أن أموال يونيتا توجد في مصارف أجنبية. |
Por otra parte, no se ha informado a los bancos libios de ninguna operación sospechosa efectuada en bancos extranjeros fuera del territorio libio. | UN | كما أنه لم يتم إخطار المصارف الليبية أو إبلاغها عن عمليات مشبوهة تمت لدى مصارف أجنبية خارج الجماهيرية. |
Esta lista se proporcionó a los bancos y a las filiales de bancos extranjeros que operan en Eslovaquia, para investigar si esas entidades operaban en la República Eslovaca. | UN | وقد وزعت هذه القائمة على المصارف وفروع المصارف الأجنبية العاملـــــة في سلوفاكيا، للتحقيق فيما إذا كانت هذه الكيانات تعمل في جمهورية سلوفاكيا أم لا. |
Cerca de 80 sucursales de bancos extranjeros fuera del Iraq participaron en las operaciones relacionadas con esas adquisiciones. | UN | واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة. |
Cerca de 80 sucursales de bancos extranjeros fuera del Iraq participaron en las operaciones relacionadas con esas adquisiciones. | UN | واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة. |
Si bien no estaba claramente demostrado que existía un vínculo entre la apertura y una mayor estabilidad, los países con un mayor número de bancos extranjeros solían tener menos crisis financieras. | UN | وفي حين أن الصلة بين الانفتاح وزيادة الاستقرار غير ثابتة بوضوح، إلا أن البلدان التي يوجد بها عدد أكبر من المصارف الأجنبية تعرضت لأزمات مالية أقل. |
Entre los bancos que operan en el país se incluyen bancos de los sectores público y privado constituidos en el Pakistán y filiales de bancos extranjeros. | UN | وتتضمن المصارف العاملة في البلد مصارف القطاعين العام والخاص المنشأة في باكستان وفروع المصارف الأجنبية. |
Hoy, hay países donde soldados de los Estados Unidos luchan heroicamente y derraman su sangre en guerras; sin embargo, los ciudadanos estadounidenses pueden viajar a esos países, y los bancos extranjeros pueden realizar transacciones en ellos. | UN | هناك اليوم بلدان يقاتل فيها جنود الولايات المتحدة ببسالة في حروب تسفك فيها الدماء، ومع ذلك بإمكان مواطني الولايات المتحدة السفر إلى تلك البلدان وبإمكان المصارف الأجنبية القيام بأعمال تجارية فيها. |
La legislación rusa prohibía que los bancos extranjeros abrieran sucursales, y les exigía en cambio que se constituyeran como filiales. | UN | فالقانون الروسي يمنع المصارف الأجنبية من فتح فروع لها ويشترط عوضاً عن ذلك تأسيسها كمصارف منتسبة. |
:: Rechazo de algunos bancos extranjeros a realizar pagos de entidades bancarias cubanas | UN | :: رفض بعض المصارف الأجنبية إجراء مدفوعات كيانات مصرفيةكوبية |
En particular, la regulación efectiva de las empresas extranjeras se ha convertido en una cuestión especialmente relevante cuando hay una importante presencia de bancos extranjeros en los mercados financieros nacionales. | UN | ويُشار بوجه خاص إلى أن تنظيم عمل الشركات الأجنبية تنظيماً فعالاً بات يُطرح كقضية بارزة كلما كان حجم حضور المصارف الأجنبية كبيراً في الأسواق المالية المحلية. |
La reforma consecutiva a la crisis había entrañado cambios de la regulación nacional de los bancos extranjeros. | UN | فقد أحدث الإصلاح الذي جرى بعد الأزمة تغييرات في اللوائح الوطنية التي تنظم المصارف الأجنبية. |
Dicha norma prohíbe que los residentes de la República de Uzbekistán realicen pagos relacionados con operaciones de exportación e importación a asociados extranjeros a través de las cuentas que esas empresas tengan en bancos extranjeros. | UN | ويحظر هذا المرسوم على المقيمين في جمهورية أوزبكستان إتمام أعمال تسوية متصلة بعمليات تصدير واستيراد مع شركاء أجانب من خلال حسابات هذه الشركات لدى المصارف الأجنبية. |
- A cuentas en bancos extranjeros que se hayan abierto a nombre del titular con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán; | UN | :: إلى حسابات مصرفية مفتوحة باسم الشخص المعني في مصارف أجنبية بإذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛ |
Acogemos a más de 5 millones de visitantes cada año, y el sector financiero se compone principalmente de bancos extranjeros. | UN | ونحن نستضيف أكثر من 5 ملايين زائر سنويا، والقطاع المالي يتكون أساسا من مصارف أجنبية. |
Total de depósitos internacionales en bancos extranjeros | UN | إجمالي الإيداعات خارج الحدود القطرية لدى مصارف أجنبية |
Si bien Basilea II no modificó las responsabilidades jurídicas de los organismos supervisores nacionales, algunos países receptores aplicaron ese acuerdo a las actividades locales de los bancos extranjeros. | UN | ورغم أن اتفاق بازل الثاني لم يغير المسؤوليات القانونية لجهات الإشراف الوطنية، فإن بعض الدول المضيفة طبقت أحكام الاتفاق على العمليات المحلية للمصارف الأجنبية. |
El congelamiento de los bienes del Iraq depositados en bancos extranjeros ha privado al Iraq de la utilización de todo el efectivo para el suministro de alimentos y medicamentos, quitándole todo contenido práctico a la excepción mencionada. | UN | وكانت حصيلة تجميد اﻷرصدة العراقية المودعة في البنوك اﻷجنبية أن حرم العراق من أية موارد مالية تمكنه من توفير حاجاته من الغذاء والدواء، اﻷمر الذي جعل هذا الاستثناء فارغا من أي محتوى عملي. |
El Brasil también ha conseguido de sus bancos extranjeros acreedores una refinanciación voluntaria de las líneas de crédito interbancarias y comerciales. | UN | ٣٦ - وقد أمﱠنت البرازيل أيضا مع دائنيها من المصارف الخارجية الدائنة تحويلا اختياريا لاعتماداتها بين المصارف، والتجارية. |
Es totalmente inaceptable que los países de África y otros países en desarrollo dediquen más del 40% de sus ingresos anuales a pagar el servicio de la deuda externa, mientras cantidades ingentes de fondos robados se acumulan en cuentas abiertas en bancos extranjeros. | UN | إذ ليس من المقبول إطلاقا أن تخصص البلدان الأفريقية وغير الأفريقية أكثر من 40 في المائة من إيراداتها سنويا لخدمة ديونها الخارجية فيما تُخبأ مبالغ طائلة من الأموال المسروقة في الخارج في حسابات مصرفية أجنبية. |
Abudrashid Ilqayte tiene capacidad militar y participa también en otros negocios como la acuñación de moneda, el tráfico de drogas, la compraventa de inmuebles y las inversiones en bancos extranjeros. | UN | ويملك عبد الرشيد القاياتي قدرة عسكرية، كما أنه يقوم ببعض الأنشطة التجارية الأخرى مثل طبع العملة، وتجارة المخدرات، وتجارة العقارات، والاستثمار بالمصارف الأجنبية. |
Tanto uno como el otro de estos hechos ilustran lo que antes se señaló en el presente capítulo acerca del impacto de la entrada de los bancos extranjeros sobre las necesidades de capital de los bancos locales. | UN | ويشرح هذان التطوران الرأي المطروح في هذا الفصل بشأن أثر المشاركة اﻷجنبية في احتياجات المصارف المحلية من رؤوس اﻷموال. |