En otros casos, sin embargo, los actos denunciados parece que han sido cometidos por bandidos. | UN | بيد أنه، في حالات أخرى، يبدو أن اﻷعمال المزعومة قد ارتكبها قطاع الطرق. |
No permitamos que se repita la humillación que recientemente sufrieron las Naciones Unidas en Sierra Leona a manos de un ejército canalla de bandidos. | UN | وحري ألا تتكرر إهانة كالتي عانتها الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة في سيراليون على يد جيش من رعاع قطاع الطرق. |
Según los guardias del camión, los dos bandidos actuaron con gran habilidad y velocidad. | Open Subtitles | و وفقا لحراس الشاحنة تصرف اثنين من اللصوص بسرعة و خفة حركة |
En las montañas plateadas dicen que hay bandidos y espías de tu hermano. | Open Subtitles | في جبال الفضة قال أن هناك اللصوص الذين يحتقرون شقيق ورجاله. |
Los órganos encargados de hacer cumplir la ley no podían resistir a bandidos que estaban armados hasta los dientes. | UN | ولم تستطع أجهزة حفظ النظام الوقوف في وجه العصابات المدججة بالسلاح. |
El asesinato del señor constituía una gran deshonra, y se veían obligados a vagar por la tierra, trabajando como mercenarios o bandidos. | Open Subtitles | هؤلاء الساموراى الذين تم قتل سادتهم عانوا و أرغموا على الرحيل من أرضهم ليبحثوا عن عمل كمرتزقة أو لصوص |
En abril, un vehículo del Programa Mundial de Alimentos fue secuestrado por bandidos en " Puntlandia " . | UN | وفي نيسان/أبريل، اختطف قطاع طرق في " بلاد بونت " مركبة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي. |
Pese a ello, los bandidos armados lograron ocupar el edificio de la administración provincial. | UN | ومع ذلك، نجح قطاع الطرق المسلحون في الاستيلاء على مبنى الإدارة الإقليمية. |
En aquellos lugares donde robaron y mataron... la gente nos dijo que los bandidos no eran más de diez. | Open Subtitles | أخبرونا الناس أن قطاع الطرق ليسوا بأكثر من عشرة أفراد سنهتم بأمرهم وحدنا حسنا إذا, بالتوفيق |
Si las palabras salen de aquí, los bandidos harán todo para encontrarlo. | Open Subtitles | اذا تفوهت بشيء عن هذا سيحاول قطاع الطرق الحصول عليها |
la docena de bandidos de carreteras ganando 40 mil al mes... todos han fallado en dar una estrategia de victoria. | Open Subtitles | العشرات من قطاع الطرق الدائري يكسبون 40 ألف دولار في الشهر انهم كانوا سيفشلون لتقديم استراتيجية ناجحة |
Como resultado del enfrentamiento, que duró 30 minutos, uno de los bandidos resultó muerto y se aprehendieron varios prismáticos y un fusil de asalto Klashnikov. | UN | وأسفر الاشتباك الذي استغرق ثلاثين دقيقة عن قتل أحد اللصوص والاستيلاء على بندقية هجومية من طراز كلاشنيكوف وعدد من النظارات المقربة. |
El Gobierno de Uganda ha perseguido a estos bandidos. | UN | وما برحت الحكومة الأوغندية تطارد هؤلاء اللصوص. |
Para los bandidos y los grupos armados los ataques contra los efectivos de mantenimiento de la paz son un método potencial de obtener equipo civil y de doble uso. | UN | كما أن الهجوم على حفظة السلام أسلوب ممكن ليحصل اللصوص والجماعات المسلحة على معدات مدنية ومزدوجة الاستعمال. |
El mismo mes los mismos bandidos cruzaron la frontera e incendiaron mercados a lo largo de las zonas fronterizas. | UN | وفي نفس الشهر عبرت نفس العصابات الحدود، وأحرقت اﻷسواق في جميع المناطق المتاخمة للحدود. |
La presencia de la policía local en el campo y su capacidad de responder rápidamente a la presencia de bandidos tuvo un efecto disuasorio. | UN | كما كان وجود الشرطة المحلية داخل المخيم وقدرتها على الرد بسرعة لدى مشاهدة أفراد العصابات وجودا رادعا. |
Sus miembros, no son, pues, agentes protectores de la seguridad de su pueblo, sino bandidos y ladrones. | UN | وبالتالي فهم ليسوا من حماة سلامة وأمن أبناء شعبهم وإنما لصوص وقطاع طريق. |
Los Howeitat son bandidos. ¡Mercenarios! | Open Subtitles | ان اهل الحويتات قطاع طرق وسيسرقون حتى انفسهم لحساب اى شخص |
Si es tan rico, tiene que ser el primer objetivo de los bandidos. | Open Subtitles | إذا كان ثـرياً جداً لابد وانه سيكون هدفـاً لـِ قطاع الطريق |
-Parece que volvieron esos bandidos. | Open Subtitles | نعم، إني أراهم أوه، يبدو أن قُطاع الطرق قد عادوا |
Nuestros antepasados lucharon contra indios salvajes y bandidos mexicanos para ganarse Los Ángeles. | Open Subtitles | قاتلوا بالرغم من وحشية الهنود وقطاع الطرق المكسيكين ليفوزوا بلوس انجيلوس |
Mientras tanto, bandidos armados siguieron asolando las principales rutas de transporte en el norte. | UN | وفي الوقت ذاته، ظلّ قطّاع الطرق المسلّحون يروعون طرق النقل الرئيسية في الشمال. |
Obviamente, esto es obra de los bandidos de los páramos. | Open Subtitles | من الجليّ أن ما حدث كان من فعل قطّاع طرق الأرض القاحلة. |
Este camino que lleva a Ankara... es el hogar de todos los bandidos bastardos de Turquía. | Open Subtitles | مع ذلك فان هذه الطريق الى أنقرة تشكل مرتعا لكي قاطع طريق لقيط في تركيا |
Cuero Creek no tenía miedo de los japoneses, ¿por qué habría que temer bandidos? | Open Subtitles | الجدول الجليدي لم يكن يخاف من اليابانيون ؟ لماذا يَخَافُ قُطاعَ الطرق |
Esos bandidos no se diferencian en nada del grupo Kony. | UN | ولا يختلف هؤلاء المجرمون عن جماعة كوني. |
- ...simpatizantes de los bandidos. - Se lo ruego, no tienen nada que ver con esto, yo soy el responsable. | Open Subtitles | . مجرمين متعاطفين . رجاء ، لم يكن لديهم علاقة بهذا |
Dos bandidos entrando. Muévanse. | Open Subtitles | خمني مرة أخرى , اثنان قاطعي طرق قادمون نحونا , وقت العرض. |