ويكيبيديا

    "bandolerismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللصوصية
        
    • قطع الطرق
        
    • السطو
        
    • واللصوصية
        
    • النهب
        
    • لصوصية
        
    • قطع الطريق
        
    • قطاع الطرق
        
    • أعمال العصابات
        
    Se debe revisar toda la cuestión de cómo abordar el problema del bandolerismo. UN والمسألة المتعلقة بكيفية معالجة مشكلة اللصوصية ينبغي إعادة النظر فيها برمتها.
    Fuera de Mogadishu, partes de las zonas rurales siguen siendo presa del bandolerismo endémico. UN خارج مقديشيو، استمرت جائحة اللصوصية في الاستفحال في أجزاء من الريف.
    Además, los problemas de mando y de control existentes dentro de las facciones continuaron llevando al bandolerismo y al hostigamiento de los civiles. UN وبالاضافة الى ذلك، ظلت المشاكل السائدة المتعلقة بالقيادة والتحكم داخل الفصائل تسفر عن أعمال اللصوصية ومضايقة المدنيين.
    La razón principal por la que se recurre al transporte aéreo es el aumento del bandolerismo y la actividad de las milicias en casi todas las zonas. UN والسبب الرئيسي للرحلات الجوية هو زيادة أعمال قطع الطرق والميليشيات في جميع المناطق تقريبــا.
    En algunos lugares persisten los problemas de bandolerismo y de intercepción de vehículos, especialmente los convoyes de ayuda humanitaria. UN وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية.
    Sin embargo, el bandolerismo sigue planteando un difícil problema a los convoyes. UN إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل.
    El bandolerismo y los robos a mano armada constituyen un problema acuciante en el interior del país y en algunos sectores de la capital. UN فقطع الطريق واللصوصية المسلحة هما مشكلة رئيسية في داخل البلد وفي قطاعات معينة من العاصمة.
    429. Agravaban la situación el saqueo generalizado de suministros, los robos, el bandolerismo y la falta general de respeto por la ley. UN ٤٢٩ - وعقد هذه الحالة النهب المنتشر ﻹمدادات المعونة والسرقة وقطع الطرق والخروج عموما على القانون.
    Español Página Los acontecimientos ocurridos recientemente en Albania y la resultante situación de desenfreno y bandolerismo que reina en ciertas partes de ese país han demostrado que la estabilidad en la región de los Balcanes sigue siendo sumamente frágil. UN وقد أثبتت التطورات التي جدت مؤخرا في ألبانيا وما نتج عنها من انعدام سيادة القانون وانتشار اللصوصية في بعض مناطق ذلك البلد أن الاستقرار في منطقة البلقان لا يزال على غاية من الهشاشة.
    Igual decisión se tomó respecto de un desertor del ejército que también estaba implicado en esos presuntos actos de bandolerismo. UN وأمر بإنزال عقوبة مماثلة في هارب من الجيش اشترك أيضا في عملية اللصوصية المزعومة.
    Se llevaron a cabo operaciones especiales, a fin de contener y reducir el bandolerismo en las zonas conflictivas de Bagui y sus aledaños. UN واضطلع بعمليات خاصة، بهدف احتواء وخفض أعمال اللصوصية في مناطق بانغي التي تشهد اضطرابات وفي جوارها.
    Las armas ligeras circulan sin restricción alguna entre la población civil y cada vez son más frecuentes los actos de bandolerismo. UN فاﻷسلحة الخفيفة تنتقل على نطاق واسع بين أيدي السكان المدنيين كما تشهد أعمال اللصوصية تزايدا مستمرا.
    Las operaciones de asistencia humanitaria en Kismaayo se han interrumpido debido a numerosos casos de bandolerismo y combates esporádicos. UN وتعرقلت العمليات الإنسانية في كيسمايو بسبب تعدد أعمال اللصوصية ونشوب القتال من حين لآخر.
    Hubo varios incidentes de saqueo de vehículos de asistencia humanitaria y otros tipos de bandolerismo en los que los testigos no pudieron identificar a los autores. UN ووقع عدد من حوادث السلب ضد المركبات الإنسانية وغير ذلك من ضروب اللصوصية التي لم يتعرف فيها الشهود على هوية المعتدين.
    La Oficina Central de Represión del bandolerismo no ha llevado a cabo, que él sepa, ejecuciones extrajudiciales sumarias. UN وقال إن المكتب المركزي لمنع اللصوصية لم ينفذ، على حد علمه، أي أعمال قتل بإجراءات موجزة خارج نطاق القضاء.
    Además, la persistencia de los actos de bandolerismo en las provincias de Huíla y Benguela traba todavía la prestación de asistencia humanitaria. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال أعمال قطع الطرق المستمرة في مقاطعتي هويلا وبنغويلا تعرقل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    Tras numerosas operaciones de disuasión y de respuesta a provocaciones flagrantes, ha logrado contener el gran bandolerismo, los tiroteos y los robos a mano armada que sembraban el terror en la aldea de Bangui y en el interior del país. UN وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد.
    A ello se añaden unas 226 muertes causadas por las explosiones de minas, la proliferación del bandolerismo y otras actividades criminales. UN كما أدت انفجارات الألغام، وأعمال قطع الطرق المنتشرة، والأعمال الإجرامية الأخرى، حسب التقديرات، إلى 226 حالة وفاة إضافية.
    Sin embargo, el bandolerismo sigue planteando un difícil problema a los convoyes. UN إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل.
    Si en tiempo de conflicto éstas hacen más sangrientos los focos de tensión, en tiempo de paz fomentan la inseguridad y el gran bandolerismo en los centros urbanos. UN وبينما تؤدي هذه الأسلحة إلى جعل بؤر التوتر أشد فتكا في وقت الصراع، فإنها تساعد في تصاعد حالات انعدام الأمن واللصوصية في المراكز الحضرية في وقت السلام.
    Además de esas presiones, la marcada intensificación del bandolerismo y la violencia en las provincias septentrionales obstaculizaron las operaciones de emergencia y pusieron en peligro la seguridad de los trabajadores de socorro. UN يضاف الى هذه الضغوط، الزيادة الحادة في عمليات النهب والعنف في المحافظات الشمالية التي أعاقت عمليات اﻹغاثة وهددت أمن عمال اﻹغاثة.
    Se ha denunciado que un individuo fue arrestado en enero de 2004 bajo la acusación de bandolerismo. UN وقد أُفيد أنه ألقي القبض على شخص في كانون الثاني/يناير 2004 بتهمة صلته بأعمال لصوصية.
    Además, el bandolerismo va en aumento, en parte como resultado de la reducción en los efectivos de la ONUSOM. UN وفضلا عن ذلك، فإن أعمال قطع الطريق لاتفتأ في الازدياد، ومرد ذلك جزئيا إلى تخفيض قوام عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    En algunos casos, el transporte por vía aérea fue necesario debido a razones de seguridad, para reducir al mínimo los riesgos que suponían los viajes prolongados por tierra, debido al bandolerismo y las minas terrestres. UN وفي بعض الحالات، كان النقل الجوي ضروريا ﻷسباب أمنية، وذلك لتقليل المخاطر المرتبطة بالسفر البري لمسافات طويلة الى حدها اﻷدنى، ومن أمثال تلك المخاطر قطاع الطرق واﻷلغام البرية.
    Las armas tradicionales han sido desviadas de su uso original y sirven cada vez más para cometer actos de bandolerismo y actos criminales. UN وقد تحولت الأسلحة التقليدية عن استخدامها الأصلي وتستخدم في الأغلب في ارتكاب أعمال العصابات والإجرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد