El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Bangladesh por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بنغلاديش على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
En Bangladesh, por ejemplo, el 10% de los parlamentarios nombrados son mujeres. | UN | ففي بنغلاديش على سبيل المثال. تشكل النساء نسبة ١٠ في المائة من البرلمانيين المعينين. |
La dependencia de las importaciones en la industria de la construcción en Bangladesh por lo que respecta a los materiales utilizados explica la necesidad de estos reglamentos. | UN | واعتماد صناعة التشييد في بنغلاديش على استيراد المدخلات من المواد يفسر الحاجة إلى هذه القواعد. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Es comprensible que desee expresar nuestra solidaridad y pésame al pueblo de Bangladesh por el reciente desastre natural, que cobró vidas humanas y causó pérdidas económicas. | UN | السيدة أتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): من المفهوم أنني أود أن أعرب عن تضامننا وتعاطفنا مع شعب بنغلاديش بشأن الكارثة الطبيعية الأخيرة التي سببت خسائر في الأرواح والاقتصاد. |
Se seleccionó Bangladesh por la importante y creciente cartera de proyectos que la ONUDI realiza en el país. | UN | وقد وقع الاختيار على بنغلاديش بسبب حافظة مشاريع اليونيدو الواسعة النطاق والمتزايدة في هذا البلد. |
El Primer Ministro de Bangladesh, por ejemplo, celebró un consejo de ministros dedicado a la aplicación del Programa de Acción de Estambul, sensibilizando así a todos los ministerios competentes. | UN | فقد عقد رئيس وزراء بنغلاديش على سبيل المثال اجتماعا لمجلس الوزراء خُصص لبحث تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، مما أوجد وعيا بالبرنامج بين جميع الوزارات التنفيذية. |
Felicitó a Bangladesh por haber depositado su instrumento de aceptación de la Enmienda de Doha y alentó a todas las Partes a que acelerasen sus procesos de ratificación. | UN | وهنَّأت بنغلاديش على إيداع صك قبولها لتعديل الدوحة وحثت جميع الأطراف على تسريع وتيرة تصديقها عليه. |
En cuanto a la colaboración con el Banco Mundial, el FNUAP había celebrado consultas con el Banco Bangladesh, por ejemplo, y el Fondo había colaborado activamente con el Banco Mundial y otros donantes para garantizar la complementariedad. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أجرى صندوق السكان مشاورات مع البنك في بنغلاديش على سبيل المثال، وهو يتعاون بنشاط مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى لتحقيق التكامل. |
En cuanto a la colaboración con el Banco Mundial, el FNUAP había celebrado consultas con el Banco Bangladesh, por ejemplo, y el Fondo había colaborado activamente con el Banco Mundial y otros donantes para garantizar la complementariedad. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أجرى صندوق السكان مشاورات مع البنك في بنغلاديش على سبيل المثال، وهو يتعاون بنشاط مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى لتحقيق التكامل. |
En Bangladesh, por ejemplo, los agricultores plantan cúrcuma entre los árboles y, como los agricultores del Caribe, plantan árboles jóvenes a lo largo de caminos y ríos. | UN | ففي بنغلاديش على سبيل المثال، يزرع المزارعون نبات الكركم بين النباتات والأشجار ويزرعون الأشجار الصغيرة بمحاذاة الطرق والأنهار، على غرار ما يفعله المزارعون في منطقة البحر الكاريبي. |
Viet Nam elogió a Bangladesh por su función activa como miembro del Consejo de Derechos Humanos y le recomendó que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a hacer efectivo el derecho a la alimentación de los ciudadanos. | UN | وحيت فييت نام بنغلاديش على دورها النشط كعضو في مجلس حقوق الإنسان، وأصت بنغلاديش بمواصلة جهودها الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء لجميع المواطنين. |
Azerbaiyán elogió a Bangladesh por su firme intención de velar por los derechos de los grupos vulnerables, e hizo hincapié en los progresos alcanzados en la atención de la salud y la reducción de la pobreza. | UN | وحيت أذربيجان بنغلاديش على عزمها الأكيد على ضمان حقوق الفئات الضعيفة، مؤكدةً التقدم المحرز في الرعاية الصحية والحد من الفقر. |
70. La India felicitó a Bangladesh por las importantes medidas adoptadas recientemente para fortalecer la democracia y aumentar la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 70- وهنأت الهند بنغلاديش على الخطوات المهمة التي اتخذتها مؤخراً لتعزيز الديمقراطية، وزيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En Bangladesh, por ejemplo, las inversiones se destinan especialmente a la construcción de carreteras, infraestructuras consideradas críticas durante la temporada de lluvias. | UN | ففي بنغلاديش على سبيل المثال، تجنح الاستثمارات إلى حد كبير صوب الطرق لأن هذه الهياكل الأساسية تعتبر بالغة الأهمية خلال موسم الأمطار. |
4. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra ya han posibilitado a Bangladesh retornar a una situación de cumplimiento en 2004; felicitar a Bangladesh por esos progresos, e instar a Bangladesh a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el resto del plan de acción y eliminar el consumo de las sustancias que agotan el ozono enumeradas en el grupo III del anexo B; | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه قد مكنت بنغلاديش بالفعل من العودة إلى الامتثال في 2004، بموجب المادة 2 هاء من البروتوكول بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل، وتهنئة بنغلاديش بشأن التقدم المحرز، وحث بنغلاديش على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ المتبقي من خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفق باء المجموعة الثالثة؛ |
4. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra deben posibilitar a Bangladesh retornar a la situación de cumplimiento en 2004; felicitar a Bangladesh por esos progresos, e instar a Bangladesh a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de las sustancias que agotan el ozono enumeradas en el grupo III del anexo B; | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه قد مكنت بنغلاديش بالفعل من العودة إلى الامتثال في 2004، وتهنئة بنغلاديش بشأن التقدم المحرز، وحث بنغلاديش على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ المتبقي من خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفق باء المجموعة الثالثة؛ |
Sea como fuere, no procede invocar una detención al regresar a Bangladesh por delitos de derecho común que se le imputaran. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنه من غير المناسب الإشارة إلى احتمال تعرض صاحب الشكوى للاعتقال لدى عودته إلى بنغلاديش بسبب جرائم عادية منسوبة إليه. |
Sea como fuere, no procede invocar una detención al regresar a Bangladesh por delitos de derecho común que se le imputaran. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنه من غير المناسب الإشارة إلى احتمال تعرض صاحب الشكوى للاعتقال لدى عودته إلى بنغلاديش بسبب جرائم عادية منسوبة إليه. |
Sra. Park Enna (República de Corea) (habla en inglés): Sr. Presidente: Ante todo, permítame expresar las sentidas condolencias del Gobierno y el pueblo de la República de Corea al Gobierno y al pueblo de Bangladesh por el enorme desastre que ha provocado el ciclón Sidr. | UN | السيدة بارك إنّا (جمهورية كوريا) (تكلمت بالإنكليزية ): أود في البداية، سيدي، أن أعرب عن التعازي الحارة من حكومة وشعب جمهورية كوريا لحكومة وشعب بنغلاديش بمناسبة الكارثة الكبيرة التي سببها إعصار سيدر. |
Querría expresar mi agradecimiento al Gobierno de Bangladesh por su apoyo a la UNMISS. | UN | وأود أن أعرب لحكومة بنغلاديش عن امتناني لما تقدمه من دعم لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
:: A menudo se menciona a Bangladesh por las mejores prácticas que sigue en sus programas de protección social. | UN | :: وكثيرا ما يُضرب المثل ببنغلاديش لما لها من ممارسات فضلى في مجال برامج الحماية الاجتماعية. |
En consecuencia, el Grupo estima que las tres reclamaciones por gastos de tramitación de reclamaciones contenidas en la presente serie y la reclamación de Bangladesh por el valor del derecho que no dedujo no son resarcibles. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المطالبات الثلاث المتعلقة بتكاليف تجهيز المطالبات في إطار الدفعة الحالية، وكذلك مطالبة بنغلاديش بقيمة الرسم الذي لم تحصله، غير قابلة للتعويض. |
En nombre de la Orden, también deseo transmitir nuestro pésame al pueblo de Bangladesh por los enormes daños provocados por el reciente ciclón. | UN | كما أتقدم، بالنيابة عن المنظمة، بتعازينا لشعب بنغلاديش فيما يتعلق بالخسائر الفادحة التي تسبب بها الإعصار. |
41. Chile elogió los esfuerzos de Bangladesh por promover los derechos humanos. | UN | 41- ورحبت شيلي بالجهود التي تبذلها بنغلاديش لتعزيز حقوق الإنسان. |