ويكيبيديا

    "bangladesh que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنغلاديش أن
        
    • بنغلاديش بأن
        
    • بنغلاديش التي
        
    • بنغﻻديش أنه
        
    • تواصل بنغلاديش
        
    • بنغلاديش إلى أن
        
    Es el más ferviente deseo de Bangladesh que ésta sea una era en la que reine la cultura de la paz. UN فمن التطلعات العزيزة على بنغلاديش أن تكون الحقبة المعاصرة حقبة تسود فيها ثقافة السلام.
    Específicamente, se ha pedido a Bangladesh que acelere las reducciones de su consumo de CFC remanentes para dar mantenimiento a equipos de refrigeración. UN فقد طُلب، تحديداً إلى بنغلاديش أن تُسرِعْ وتيرة التخفيضات في استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية المتبقية لديها لصيانة معدات التبريد.
    En respuesta a ello el Presidente del Grupo de los Siete aseguró al Primer Ministro de Bangladesh que el Grupo trabajaría con los países menos adelantados en nuestro empeño por hacer frente a los desafíos del desarrollo. UN واستجابة لهذا، أكد رئيس مجموعة الدول السبع لرئيس وزراء بنغلاديش أن المجموعة ستعمل مــع أقــل البلدان نموا في الجهود التي نبذلها لمواجهة تحديات التنمية.
    Recomendó a Bangladesh que: c) considerara la posibilidad de mejorar la protección de la libertad de religión mediante la adopción de medidas legislativas y la promoción de campañas de concienciación. UN وأوصت بنغلاديش بأن (ج) تنظر في تعزيز حماية الحرية الدينية باعتماد تدابير تشريعية وتنظيم حملات توعية.
    82. Eslovenia recomendó a Bangladesh que reconsiderara su posición sobre las reservas a los tratados de derechos humanos y le invitó a que se adhiriera a los tratados internacionales en los que no era parte. UN 82- وأوصت سلوفينيا بنغلاديش بأن تعيد النظر في موقفها من التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ودعت بنغلاديش إلى الانضمام إلى المعاهدات الدولية التي ليست طرفا فيها.
    La industria de la confección de Bangladesh que se desarrolló en la década de 1980 constituye otro ejemplo. UN وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك.
    Se ha solicitado a Bangladesh que presente una respuesta antes del 20 de agosto de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى بنغلاديش أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 20 آب/أغسطس 2002.
    Se ha solicitado a Bangladesh que presente una respuesta antes del 11 de julio de 2003 en un informe complementario. UN وطُلب إلى بنغلاديش أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2003.
    Bangladesh, que está comprometido con el desarrollo y la prosperidad de África como región en desarrollo, se siente honrado de participar en el debate de la Asamblea General sobre el progreso de los trabajos en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mitad de período. UN ومن منظور التزامنا بالتنمية والرخاء في أفريقيا، باعتبارها منطقة نامية، يشرف بنغلاديش أن تشارك في مناقشة الجمعية العامة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراضها لمنتصف المدة.
    En vista de que muchas instituciones de microfinanciación fracasaron porque no recibieron el apoyo necesario en la etapa inicial de su desarrollo, el PNUD ha encargado por contrato a organizaciones como el Banco Grameen y el Comité de Fomento Rural de Bangladesh que les proporcionen una formación completa y un amplio apoyo. UN ونظراً لانهيار عدد كبير من مؤسسات التمويل الصغير لأنها لم تتلق الدعم الضروري في المرحلة الأولية لتطويرها فقد كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمات مثل بنك غرامين ولجنة التقدم الريفي في بنغلاديش أن توفِّره بموجب عقد خاص، تدريباً متعمقاً ودعماً واسعاً.
    b) Pedir al Gobierno de Bangladesh que presente a la 50ª Reunión una propuesta para la elaboración de una estrategia de transición para la eliminación gradual de los inhaladores de dosis medidas que utilicen CFC. UN (ب) أن تطلب إلى حكومة بنغلاديش أن تقدم إلى الاجتماع الخمسين اقتراحاً بوضع استراتيجية انتقال للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    a) Pedir a Bangladesh que presente a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 1º de septiembre de 2009, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren su rápido retorno a una situación de cumplimiento; UN (أ) أن تطلب من بنغلاديش أن تقدم إلى الأمانة، في أسرع وقت ممكن، وبموعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، خطة عمل تشتمل على معايير محددة زمنياًّ لضمان عودة الطرف بسرعة إلى الامتثال؛
    Bangladesh, que está convencido de que la sociedad debe cambiarse desde dentro, se basa en sus propios recursos intelectuales y en su antiguo y rico patrimonio cultural para generar ideas nacionales innovadoras como las del microcrédito y la educación extraescolar. UN 17 - وأضاف أنه اقتناعا من بنغلاديش بأن التغيير في المجتمع يجب أن ينبع من الداخل، فقد اعتمدت على مواردها الفكرية الخاصة واعتمدت على تراثها الثقافي العريق والثري في استنباط أفكار محلية مثل القروض الصغيرة والتعليم غير النظامي.
    Además, se recordó a Bangladesh que presentara a la Secretaría del Ozono sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pudiera determinar, en su 41ª reunión, si la Parte había cumplido su compromiso contenido en la decisión XVII/27. UN كما تم تذكير بنغلاديش بأن تقدم بياناتها عن المادة المستنفدة للأوزون لعام 2007، وفقا للمادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى تقوم اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين بتقييم امتثال الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 17/27.
    También se había recordado a Bangladesh que debía presentar sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2007 de conformidad con el artículo 7 del Protocolo preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pudiese evaluar el cumplimiento de los compromisos de la Parte consignados en la decisión XVII/27 en su 41ª reunión. UN وعلاوة على ذلك تم تذكير بنغلاديش بأن تقدِّم بياناتها لعام 2007 المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضّل أن يتم ذلك في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى يتسنى للجنة أن تقيِّم، في اجتماعها الحادي والأربعين، امتثال الطرف لالتزامه الوارد في المقرَّر 17/27.
    Recomendó a Bangladesh que: d) intensificara los esfuerzos para aplicar sin demora las leyes vigentes relativas a la protección de los derechos del niño, especialmente la Ley de registro de nacimientos y defunciones de 2004. UN وأوصت بنغلاديش بأن (د) تكثف جهودها للإسراع بتنفيذ القوانين القائمة المتعلقة بحماية حقوق الطفل، بما فيها قانون سنة 2004 المتعلق بتسجيل الولادات والوفيات.
    Bangladesh, que también ha sufrido pérdidas humanas en algunas misiones, estima que las Naciones Unidas deben pagar indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN وذكر أن بنغلاديش التي قدمت هي اﻷخرى تضحيات في بعض البعثات، ترى أن على اﻷمم المتحدة أن تدفع تعويضات على الوفاة أو العجز.
    Entre las excepciones cabe señalar a Bangladesh, que ha introducido impuestos a las sustancias nocivas para el ozono. UN ومن البلدان التي تستثنى من ذلك بنغلاديش التي فرضت ضرائب على المواد المستنفدة لﻷوزون.
    No obstante, Bangladesh, que se encuentra en esa situación, ha sufrido escasez de agua durante la temporada de sequía y no tiene prácticamente ninguna posibilidad de regenerar las aguas por derivación, por ejemplo. UN غير أنه عندما تواجه بنغلاديش التي توجد في هذه الحالة، خصاصا في المياه خلال موسم الجفاف، فإنه ليس لديها عمليا أي إمكانية لاستمداد المياه بتحويل المجرى، مثلا.
    Camboya dijo que esperaba que Bangladesh continuara esos programas y recomendó a Bangladesh que siguiera luchando contra la pobreza con el apoyo activo de la comunidad internacional. UN وأعربت كولومبيا عن رغبتها في أن تواصل بنغلاديش هذين البرنامجين. وأوصت كمبوديا بان تواصل بنغلاديش التصدي للفقر بدعم نشط من المجتمع الدولي.
    En 2004 el CEDAW planteó inquietudes similares y pidió a Bangladesh que incorporara sin demora en su legislación interna las disposiciones de la Convención. UN وأعربت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2004 عن شواغل مماثلة(19) ودعت بنغلاديش إلى أن تبادر دون تأخير بدمج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانونها المحلي(20).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد