El Consejo de Seguridad expresa su reconocimiento al Enviado Especial del Secretario General, General Amadou Toumani Touré, por la misión que llevó a cabo en Bangui del 9 de junio al 1° de julio de 2001. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للمبعوث الخاص للأمين العام، الجنرال أمادون توماني توري، على البعثة التي قام بها إلى بانغي في الفترة من 9 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2001. |
e) La celebración en Bangui, del 26 al 30 de agosto de 2002, de la 18ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente; | UN | (هـ) عقد الاجتماع الوزاري الثامن عشر للجنة الاستشارية الدائمة في بانغي في الفترة من 26 إلى 30 آب/أغسطس 2002؛ |
e) La celebración en Bangui, del 26 al 30 de agosto de 2002, de la 18ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente; | UN | (هـ) عقد الاجتماع الوزاري الثامن عشر للجنة الاستشارية الدائمة في بانغي في الفترة من 26 إلى 30 آب/أغسطس 2002؛ |
Cabe recordar que a pedido del Mediador, General Amadou Toumani Toure, y con la anuencia de la reunión del Comité de concertación y diálogo celebrada en Bangui del 11 al 16 de enero de 1997, los Jefes de Estado del Gabón, Burkina Faso, Malí y el Chad decidieron enviar una fuerza interafricana con el apoyo logístico de Francia. | UN | ٢٤ - وتجدر باﻹشارة أنه بناء على طلب من الوسيط، اللواء أمادو توماني توري، وبعد موافقة " مؤتمر الحوار والتشاور " المعقود في بانغي من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قرر رؤساء دول غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد إرسال قوة مشتركة بين الدول اﻷفريقية وبدعم سوقي من فرنسا. |
Conscientes del hecho de que la reunión de concertación y diálogo celebrada en Bangui del 11 al 18 de enero de 1997 permitió volver a despertar las esperanzas de las hijas y los hijos de la República Centroafricana respecto de la búsqueda de soluciones a esa crisis, | UN | وإذ تدرك أن اجتماع التشاور والحوار المعقود في بانغي من ١١ إلى ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بعث اﻵمال في قلوب أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى للبحث عن حل لهذه اﻷزمة، |
El Presidente de la configuración encargada de la República Centroafricana de la Comisión de Consolidación de la Paz, el Representante Permanente de Bélgica ante las Naciones Unidas, Jan Grauls, visitó Bangui del 9 al 12 de junio. | UN | 73 - قام رئيس التشكيلة القطرية المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى في لجنة بناء السلام السفير يان غراولس، الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة، بزيارة إلى بانغي خلال الفترة من 9 إلى 12 حزيران/يونيه. |
Poco después de la partida de la delegación, el Gobierno anunció que el diálogo político incluyente tendría lugar en Bangui del 5 al 22 de diciembre de 2008. | UN | وبعد وقت قصير من مغادرة الوفد، أعلنت الحكومة أن الحوار السياسي الشامل سيجرى في بانغي في الفترة من 5 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
La última misión conjunta de las instituciones de Bretton Woods, en la que también participó una delegación del Banco Africano de Desarrollo, permaneció en Bangui del 13 al 27 de mayo de 2001. | UN | 24 - ولقد تواجدت بعثة مؤسسات بريتون وودز المشتركة الأخيرة، التي شارك فيها أيضا وفد من مصرف التنمية الأفريقي، في بانغي في الفترة من 13 إلى 27 أيار/ مايو 2001. |
A escala regional, el Presidente de la Comisión de la Unión Africana dispuso que su Enviado Especial para la República Centroafricana realizase una visita de trabajo a Bangui del 15 al 18 de noviembre de 2006. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أوفد رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي مبعوثه الخاص إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي قام بزيارة عمل إلى بانغي في الفترة من 15 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
En mi calidad de Presidente de la configuración encargada de la República Centroafricana de la Comisión de Consolidación de la Paz, visité Bangui del 4 al 7 de marzo de 2014. | UN | بصفتي رئيس تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى التابعة للجنة بناء السلام، قمت بزيارة إلى بانغي في الفترة من 4 إلى 7 آذار/مارس 2014. |
Reunidos en Bangui del 11 al 18 de enero de 1997 en el Palacio de la Asamblea Nacional, en el marco de los trabajos del Comité de Concertación y Diálogo, bajo los auspicios del Comité Internacional de Seguimiento presidido por el Excmo. Sr. Teniente General Amadou Toumani Touré, | UN | المجتمعة في بانغي في الفترة من ١١ إلى ٨١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ في قصر الجمعية الوطنية، في إطار أعمال لجنة التشاور والحوار، تحت إشراف اللجنة الدولية للمتابعة التي يرأسها صاحب السعادة الجنرال أمادو توماني توريه، |
Por solicitud del mediador y tras un acuerdo con la Conferencia de diálogo y concertación celebrada en Bangui del 11 al 16 de enero de 1997, los cuatro Jefes de Estado nombrados decidieron además enviar una fuerza interafricana con el apoyo logístico de Francia. | UN | ١٥ - وبناء على طلب الوسيط وبعد موافقة مؤتمر الحوار والمشاورات الذي عقد في بانغي في الفترة من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قرر رؤساء الدول اﻷربعة المشار إليهم إرسال قوة مشتركة بين الدول اﻷفريقية وبدعم سوقي من فرنسا. |
Cabe recordar que, a petición del mediador, General Amadou Toumani Touré, y de conformidad con el acuerdo de la Conferencia de Diálogo y Concertación, celebrada en Bangui del 11 al 16 de enero de 1997, los Jefes de Estado del Gabón, Burkina Faso, Malí y el Chad decidieron enviar una fuerza interafricana con apoyo logístico de Francia. | UN | ٣٨ - ينبغي اﻹشارة إلى أن رؤساء دول غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد قرروا إرسال قوة أفريقية مشتركة بدعم سوقي من فرنسا، بناء على طلب الوسيط، الجنرال أحمد توماني توري، وبعد موافقة مؤتمر الحوار والتشاور المعقود في بانغي في الفترة من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
También incluye las conclusiones de un pequeño equipo de las Naciones Unidas que visitó Bangui del 8 al 16 de febrero a fin de dar forma definitiva a las recomendaciones sobre el mandato y el marco conceptual de una posible operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا استنتاجات فريق صغير تابع لﻷمم المتحدة زار بانغي في الفترة من ٨ الى ١٦ شباط/فبراير لوضع الصيغة النهائية لتوصيات بشأن الولاية ومفهوم العمليات لعملية محتملة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة. |
De conformidad con la resolución, una misión técnica multidisciplinaria de las Naciones Unidas visitó Bangui del 6 al 13 de diciembre de 1997 para evaluar la situación política, militar, de seguridad y económica y social, y empezar a formular propuestas en atención al párrafo 8 de la resolución 1136 (1997). | UN | ٢ - وعملا بهذا القرار، قامت بعثة تقنية متعددة الاختصاصات تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة بانغي في الفترة من ٦ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ لتقييم الحالة السياسية والعسكرية واﻷمنية والاقتصادية والاجتماعية وللشروع في وضع المقترحات عملا بالفقرة ٨ من القرار. |
Con respecto a la Conferencia de reconciliación nacional que se celebrará en Bangui del 10 al 14 de febrero de 1998, se están llevando a cabo reuniones preparatorias en todo el país para que la población participe en la mayor medida posible en la población en la Conferencia. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر المصالحة الوطنية الذي سيعقد في بانغي في الفترة من ١٠ إلى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، فإنه تجري حاليا اجتماعات تحضيرية في كافة أنحاء البلد لضمان أكبر قدر ممكن من مشاركة السكان في هذا المؤتمر. |
La BONUCA también siguió colaborando estrechamente en la reestructuración de la Policía Centroafricana, en cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el borrador preliminar del proyecto aprobado al término del seminario celebrado en Bangui del 22 al 25 de mayo de 2007. | UN | واستمر المكتب أيضا في الاشتراك على نحو وثيق في إعادة هيكلة شرطة أفريقيا الوسطى، عملا بالتوصيات الواردة في مشروع المخطط الأولي الذي اعتُمد في ختام حلقة العمل التي عُقدت في بانغي في الفترة من 22 إلى 25 أيار/مايو 2007. |
Tras varias iniciativas similares en el transcurso del último decenio, el diálogo político inclusivo que se celebró en Bangui del 8 al 20 de diciembre de 2008 ha sido quizá el intento más auténticamente inclusivo de impulsar la reconciliación nacional en la República Centroafricana realizado hasta la fecha. | UN | ولعل الحوار السياسي الشامل، الذي عقد في بانغي من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، في أعقاب مبادرات مماثلة خلال العقد الماضي، شكل أكبر محاولة شاملة حقًا لتعزيز المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى الآن. |
Los documentos se han presentado al Comisionado de la Unión Africana para la Paz y la Seguridad para su aprobación y posterior presentación ante el Mecanismo Conjunto de Coordinación para su examen final y su aprobación en la siguiente reunión, que se ha de celebrar en Bangui del 15 al 17 de diciembre. | UN | 41 - وقُـدمت هذه الوثائق إلى مفوض الاتحاد الأفريقي لشؤون السلام والأمن لاعتمادها ومن ثم رفعها إلى آلية التنسيق المشتركة للاستعراض والاعتماد النهائيين في اجتماعها المقبل المقرر عقده في بانغي من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر. |
Preocupado por los efectos en África Central de la inestabilidad y las actividades terroristas en la región del Sahel, el Comité recomendó la rápida aplicación de la Declaración sobre una hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África Central, aprobada por el Comité en su 33ª reunión ministerial, celebrada en Bangui del 5 al 9 de diciembre de 2011. | UN | ولما كانت اللجنة يساورها القلق من تضرر وسط أفريقيا بانعدام الاستقرار والأنشطة الإرهابية في منطقة الساحل، فقد أوصت بالتنفيذ العاجل للإعلان المتعلق بخريطة الطريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا، الذي اعتمدته اللجنة في اجتماعها الوزاري الثالث والثلاثين المعقود في بانغي من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Habida cuenta de la urgencia de la situación sobre el terreno, el Presidente de la Comisión realizó una visita a Bangui del 26 de febrero al 1 de marzo de 2014. | UN | ٦ - وبالنظر إلى الطابع الملحّ للحالة في الميدان، قام رئيس اللجنة بزيارة إلى بانغي خلال الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2014. |
El Grupo de Expertos proporcionó información actualizada al Consejo de Seguridad el 5 de marzo de 2014 en la que indicaba su programa de trabajo y las líneas de investigación en la preparación de su primera misión a Bangui del 15 al 25 de marzo de 2014, y presentó su informe provisional (véase S/2014/452) el 26 de junio de 2014. | UN | ١٢٤ - قدّم فريق الخبراء معلومات محدَّثة إلى مجلس الأمن في 5 آذار/مارس 2014، تبيّن برنامج عمله ومسارات التحقيق التي اتبعها في الفترة التي سبقت البعثة الأولى التي قام بها إلى بانغي خلال الفترة من 15 إلى 25 آذار/مارس 2014، وقدَّم تقريره المؤقت في 26 حزيران/يونيه 2014 (انظر S/2014/452). |