El PRESIDENTE (interpretación del árabe): Tiene la palabra el Sr. Isaac Barreto Ribeiro, Presidente del Consejo Federal de Drogas de Brasil. | UN | الرئيسة: أعطي الكلمة اﻵن للدكتـــور اسحق باريتو ريبيرو، رئيس المجلـــس الاتحـــادي لمكافحة المخدرات في البرازيل. |
Sr. Barreto (Perú): Mi delegación saluda la presentación del proyecto de resolución A/49/L.66 y Corr.1. | UN | السيد باريتو )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يرحب وفدي بتقديم مشروع القرار A/49/L.66. |
Uno de ellos fue el asesinato del ex Ministro de Justicia y Procurador General Nicandro P. Barreto, el 22 de agosto. | UN | ومن بين تلك اﻷعمال مقتل وزير العدل والنائب العام السابق نيكاندرو ب. باريتو في ٢٢ آب/أغسطس. |
Luiz Paulo Teles Ferreira Barreto | UN | لويس باولو تيليس فيريرا باريتو |
En cuanto a los atentados y amenazas contra maestros pertenecientes a ASEDAR, se había incoado un procedimiento contra el comandante de las guerrillas por el asesinato de Juan Carlos Perales, así como sobre el presunto atentado contra Elbano Antonio Rojas y las amenazas contra Urbano Barreto Arenas. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد مدرسين ينتمون إلى نقابة المعلمين في أراوكا يجري اتخاذ إجراءات ضد أحد قادة المغاوير فيما يتعلق بقتل خوان كارلوس باراليس، وأيضاً فيما يتعلق بالاعتداء المدعى وقوعه ضد إلبانو أنطونيو روخاس والتهديدات الموجهة ضد أوربانو باريتو أريناس. |
El Sr. Barreto (Perú) anuncia que Italia y Madagascar también han pasado a ser patrocinadores del proyecto. | UN | ٩٣ - السيد باريتو )بيرو(: أعلن أن إيطاليا ومدغشقر قد انضمتا أيضا إلى المشروع. |
El año pasado se financió la construcción, ampliación, restauración o renovación de 32 teatros y centros escénicos, entre ellos el Teatro Municipal de Tarauacá, en el Estado de Acre, el Teatro Tobías Barreto de Aracajum, en el Estado de Sergipe, el teatro Municipal de São João Del Rey, en el Estado de Minas Gerais, y el Teatro Municipal de Ilhéus en el Estado de Bahía. | UN | وفي السنة الماضية خُصِّصت أموال لبناء وتوسيع وترميم وتجديد 32 مسرحا ومركزا للتمثيل، بما في ذلك مسرح تراوَكا البلدي في ولاية آكر، ومسرح طوبياس باريتو في أراكاجو، في ولاية سرغيبي، ومسرح ساو جواو ديل ري البلدي في ولاية غرايس ميناس ومسرح إليوس البلدي في ولاية باهيا. |
Los dos primeros casos se referían a Jorge Hugo Martínez Horminoguez y Marta Beatriz Severo Barreto que fueron detenidos por oficiales de los ejércitos argentino y uruguayo en su hogar y vistos por última vez en el Pozo de Quilmes (Argentina) en 1978. | UN | وتخص الحالتان الأوليان خورخي هوغو مارتينيز هورمينوغيز ومارتا بياتريز سيفيرو باريتو اللذين ألقى رجال من الجيش الأرجنتيني وجيش أوروغواي القبض عليهما في منزلهما واللذين شوهدا لآخر مرة في بوزو دي كيلمس، الأرجنتين، في عام 1978. |
Sra. Evelyn Vera Barreto | UN | السيدة إيفلين فيرا باريتو |
Antonio Barreto, trabajador portuario, fue juzgado y condenado. | Open Subtitles | القضية حلت القاتل (أنطونيو باريتو) ، عامل مينا |
El Sr. Barreto (Perú), explicando su posición, dice que al sumarse al consenso reitera la reserva formulada en las Conferencias de El Cairo y Beijing. | UN | ٧٨ - السيد باريتو )بيرو(: شرح موقفه قائلا إنه انضم إلى توافق اﻵراء، غير أنه يود أن يعيد تأكيد التحفظ الذي أبداه وفده في مؤتمري القاهرة وبيجين. |
381. El Relator Especial transmitió al Gobierno del Paraguay una denuncia sobre la violación del derecho a la vida de Modesto Barreto, de 84 años de edad, quien habría sido asesinado en noviembre de 1995 en su domicilio en Volcán Cue por hombres armados no identificados que le dispararon provocándole la muerte. | UN | ١٨٣- أحال المقرر الخاص إلى حكومة باراغواي اتهاماً بشأن انتهاك الحق في الحياة ﻟ: موديستو باريتو وعمره ٤٨ عاماً، والذي يُدعى أنه قد أُغتيل في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ في مقر إقامته في فولكان كوي على أيدي رجال مسلحين لم تُحدد هويتهم قاموا بإطلاق النار عليه مما أدى إلى وفاته. |
El Sr. Barreto (Perú), hablando en explicación del voto, dice que la delegación del Perú se abstuvo ya que no considera apropiado que la Asamblea General tome decisiones respecto de la situación de los derechos humanos dentro de una región de un país determinado. | UN | ٤١ - السيد باريتو )بيرو(: تناول الكلمة تعليلا للتصويت، فقال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷنه يعتبر أن من غير الملائم أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في منطقة من بلد معين. |
66. Además, el Relator Especial transmitió denuncias de violaciones del derecho a la vida de 13 defensores de los derechos humanos, entre ellos Ghulam Rasool Sheikh, asesinado en la India, Felipe Pablo Benítez, muerto en el Paraguay, y Mariela Lucy Barreto Riofano, en el Perú. | UN | ٦٦- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص ادعاءات بانتهاكات للحق في الحياة تتعلق ﺑ ٣١ من المدافعين عن حقوق اﻹنسان، من بينهم غلام رسول شيخ الذي قتل في الهند، وفيليبي بابلو بينتيز الذي قتل في باراغواي، وماريلا لوسي باريتو ريوفانو التي قتلت في بيرو. |
f) Con respecto a las denuncias enviadas acerca Mariela Lucy Barreto Riofano, Nicolás Carrión Escobedo y Jorge Chávez Espinoza, el Gobierno ha facilitado información en la que se indica que, en cada caso, se hallan en curso investigaciones. | UN | (و) وفيما يتعلق بالادعاءات التي أرسلت بخصوص مارييللا لوسي باريتو ريوفانو، ونيقولا كاريون أسكوبيدو، وخورخي شافيز اسبينوزا، فقد قدمت الحكومة معلومات تفيد أن التحقيقات ما زالت جارية في كل قضية من هذه القضايا. |
Sr. Barreto RIBEIRO (Brasil): El tema de las drogas pertenece a una clase de problemas sobre la cual existen dos certezas. La primera se inscribe en el reconocimiento de la extensión global del problema. | UN | السيد باريتو ريبيرو )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يتصــــل موضــــوع المخدرات بمجموعة من المشاكل التي يمكن أن نقول عنها شيئين مؤكدين: اﻷول أننا نسلـــم بالنطاق العالمي للمشكلة، والثاني أننا ندرك أن أيــة حلــــول مقترحة تقتضي تعاونــــا دوليا واسع النطاق. |
40. El Sr. Barreto (Perú) señala que su país se abstuvo en la votación sobre los proyectos de resolución A/C.4/49/L.20 y L.22, tras considerar que en estos proyectos no tuvieron eco los importantes logros alcanzados el pasado año en el proceso de paz en el Cercano Oriente, por lo que dichos proyectos no contribuyen al establecimiento de un clima propicio en la región. | UN | ٤٠ - السيد باريتو )بيرو(: قال إن بلده قد امتنع عن التصويت بشأن مشروعي القرارين A/C.4/49/L.20 و L.22 حيث أنهما لا يعكسان ذلك النجاح الهام الذي تحقق في عملية السلام بالشرق اﻷوسط خلال العام الماضي، ومن ثم فإنهما لن يساعدا على إقرار جو مناسب في المنطقة. |
Entre las demás penas de prisión dictadas por tribunales indonesios contra personas acusadas por participar en la manifestación, cabe señalar las sentencias de Lemos Barreto e Inácio Jesus Santos (20 meses), las de José Pinto, Pedro Costa y Alex Costa (26 meses), y las de Carlos Barreto y José Amaral (30 meses). | UN | واﻷشخاص اﻵخرون الذين أصدرت المحاكم الاندونيسية أحكاما بالسجن ضدهم لاشتراكهم في المظاهرة هم: ليموس باريتو وايناسيو خيسوس سانتوس )٢٠ شهرا(، وخوسيه بنتو وبيدرو كوستا وآليكس كوستا )٢٦ شهرا(، وكارلوس باريتو وخوسيه أمارال )٣٠ شهرا(. |
El Sr. Barreto (Perú) declara que en los últimos cinco años su país ha ejecutado un programa de reformas, un programa de ajuste estructural y un esquema de apoyo social con recursos propios y con la asistencia de instituciones financieras internacionales, las Naciones Unidas y donantes bilaterales. | UN | ١ - السيد باريتو )بيرو(: قال إن بلده اضطلع، خلال السنوات الخمس الماضية، ببرنامج إصلاحي، وببرنامج للتكيف الهيكلي وبمشروع للدعم الاجتماعي معتمدا في ذلك على موارده الخاصة وعلى مساعدة قدمتها المؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون. |
El Sr. Barreto (Perú) explica que se abstuvo de votar porque un proyecto de resolución sobre una zona en particular es contrario a la práctica de que la Asamblea General sólo considere entidades estatales, como lo hizo en el caso de su resolución 48/153, que trataba de la situación en el territorio de la ex Yugoslavia en general y que el Perú apoyó en su oportunidad. | UN | ١٨ - السيد باريتو )بيرو(: أوضح أنه امتنع عن التصويت ﻷن أي مشروع قرار يتعلق بمنطقة بعينها يتنافى والممارسة التي تقضي بأن الجمعية العامة لا تعترف إلا بكيانات الدول؛ وهذا ما فعلته في قرارها ٤٨/١٥٣ المتعلق بالحالة في إقليم يوغوسلافيا السابقة عموما، والذي أيدته بيرو آنذاك. |