Donde no existen redes de asociaciones de residentes de barrios de tugurios consolidadas, los pobres de las ciudades no pueden participar realmente. | UN | وهـم لا يستطيعون أن يشاركوا بفعالية مع عدم وجود شبكات قوية على نطاق المدينة من رابطات سكان الأحياء الفقيرة. |
Recientemente se aprobó un programa para mejorar los barrios de tugurios de todo el estado de Bahía (Brasil). | UN | وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل. |
Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas | UN | يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان |
Las unidades de vivienda no se construyen en Jebel Abu Ghneim, sino en otros 10 barrios de Jerusalén oriental árabe, todavía sin especificar. | UN | وليس من المقرر بناء الوحدات السكنية بجبل أبو غنيم، ولكن في ١٠ أحياء لم تحدد بعد في القدس الشرقية العربية. |
Este proyecto se ejecuta en varios barrios de la ciudad de Cotonú. | UN | وهناك أحياء عديدة بمدينة كوتونو مُستهدفة من خلال هذا المشروع. |
(Firmado) Violeta barrios de CHAMORRO (Firmado) Guillermo ENDARA GALIMANY | UN | فيوليتا باريوس دي تشامورو غوييرمو اندورا غايمياني |
La tercera actividad iniciada por la Subdivisión de Vivienda es el programa subregional Ciudades sin barrios de tugurios para el África oriental y meridional. | UN | وهناك نشاط عملي آخر إستهله فرع المأوى وهو مشروع إقليمي فرعي في شرق وغرب أفريقيا يسمى مدن بلا أحياء فقيرة. |
El objetivo central del fondo es movilizar capitales nacionales para mejorar barrios de tugurios en municipios de los países en desarrollo. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية. |
:: Servicios básicos al alcance de 100 millones de residentes de barrios de tugurios | UN | :: تزويد 100 مليون من سكان الأحياء العشوائية بالخدمات الأساسية |
C Análisis de situación de los barrios de tugurios urbanos, concebidos para servir de base a las estrategias de programación en colaboración; | UN | :: التحاليل المتعلقة بحالة الأحياء الفقيرة، والتي يقصد منها أن تشكل أساسا لاستراتيجيات البرمجة المشتركة؛ |
Sin embargo, cualquier estrategia que se recomiende debería encaminarse a la completa eliminación de los tugurios y los barrios de viviendas precarias. | UN | إلا أن أي استراتيجية يوصى بها ينبغي أن ترمي إلى القضاء التام على الأحياء الفقيرة وبلدات الأكواخ. |
El pago de incentivos a la construcción proporciona recursos para la aplicación de programas de vivienda, incluidos los de regularización, eliminación y urbanización de barrios de tugurios. | UN | يوفر دفع حوافز البناء مصادر لتنفيذ برامج الإسكان، بما في ذلك تصحيح الأوضاع، وإزالة الأحياء الفقيرة. |
Posibilidad de preparar informes sobre el uso de censos para la observación de asentamientos humanos, especialmente barrios de tugurios | UN | إمكانية إصدار تقارير عن استخدام التعدادات لرصد المستوطنات البشرية، وبخاصة في الأحياء الفقيرة |
La misión se vio respaldada además por la Iniciativa de Ciudades sin barrios de Tugurios de ONU-Hábitat y el Banco Mundial. | UN | وقد تم التصديق على الولاية كذلك في مبادرة مدن بدون أحياء فقيرة التابعة لموئل الأمم المتحدة والبنك العالمي. |
Esto genera una migración de la población, lo cual, a su vez, hace que se creen más barrios de tugurios en las zonas urbanas. | UN | وهذه الظاهرة تستحثّ الناس على الهجرة، التي تصبح هي الأخرى عاملاً يسهم في انبثاق أحياء الفقر المدقع في المناطق الحضرية. |
Los cinco viven en lugares precarios o en refugios temporales en distintos barrios de la ciudad. | UN | وكانت اﻷم وأطفالها اﻷربعة يعيشون في أماكن غير ثابتة أو في ملاجئ مؤقتة في أحياء مختلفة من المدينة. |
Estos cursos fueron preparados y dispensados en cooperación con los servicios auxiliares y los tribunales de menores de los barrios de la ciudad. | UN | وأعدت دروس هذه الدورات ووزعت بالتعاون مع اﻹدارات المساعدة والمحاكم، من أجل اﻷطفـــــال الذيــــن تضمهــم أحياء المدينة. |
En otros barrios de Jerusalén oriental, grupos de jóvenes bloquearon caminos con neumáticos incendiados y recipientes de basura. | UN | وفي أحياء أخرى من القدس الشرقية، سد الشباب الطرق بإشعال النار في إطارات السيارات وحاويات القمامة. |
DISCURSO DE LA SRA. VIOLETA barrios de CHAMORRO, PRESIDENTA DE LA REPUBLICA DE NICARAGUA | UN | خطاب السيدة فيوليتا باريوس دي شامورو، رئيسة جمهورية نيكاراغو |
La Sra. Violeta barrios de Chamorro, Presidenta de la República de Nicaragua, es acompañada al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحبت السيدة فيوليتا باريوس دي شامورو، رئيسة جمهورية نيكاراغوا، إلى داخل قاعة الجمعية العامة. |
El Gobierno tiene que garantizar asimismo que los niños pobres de los barrios de tugurios y las zonas rurales también reciban educación. | UN | كما يتعيّن على الحكومة أن تضمن حصول أبناء الفقراء في العشوائيات والمناطق الريفية بدورهم على التعليم. |
Los principales temas del Foro fueron desarrollo urbano sostenible y ciudades sin barrios de tugurios. | UN | وكان الموضوعان الرئيسيان لعمل المنتدى هما التنمية الحضرية ومدن بلا أحياء فقيرة. |
i) La clasificación propuesta para los asentamientos humanos: urbanos, rurales y barrios de tugurios; | UN | ' 1` التصنيف المقترح استخدامه للمستوطنات البشرية، أي تقسيمها إلى مناطق حضرية وريفية وأحياء فقيرة؛ |
Este programa de seis años de duración está destinado a 22 barrios de alto riesgo. | UN | ويستهدف هذا البرنامج السداسي السنوات 22 حياً من الأحياء الشديدة التعرُّض للمخاطر. |