El enfoque basado en la capacidad a fin de comprender la pobreza | UN | النهج القائم على القدرات إزاء فهم الفقر |
22. El enfoque basado en la capacidad tenía en cuenta la especial vulnerabilidad de las personas en situación de pobreza y extrema pobreza. | UN | 22- وقد راعى النهج القائم على القدرات شـدة تأثر الناس الذين يعيشون في الفقر والفقر المدقع على وجه الخصوص. |
El Comité Especial toma nota con satisfacción de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما مع الارتياح بعمل الأمانة العامة المتواصل بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات بغية تحسين الأداء العام في هذا المجال. |
El Comité Especial toma nota con satisfacción de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بارتياح بعمل الأمانة العامة المتواصل بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات بغية تحسين الأداء العام في هذا المجال. |
La delegación de Bangladesh apoya el enfoque basado en la capacidad y le complace saber que se hace debido hincapié en las actividades de capacitación específicas para la misión de que se trate. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للنهج القائم على تنمية القدرات وسروره لمعرفة أن مسألة التدريب المخصص حسب البعثة تحظى بالتأكيد الواجب. |
En 2010, el Comité Especial alentó a la Secretaría a continuar elaborando un enfoque general basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno (A/64/19, párr. 69). | UN | وفي عام 2010، شجّعت اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تطوير نهج شامل قائم على القدرات بغية تحسين الأداء العام في الميدان (A/64/19، الفقرة 69). |
El Comité Especial toma nota de la labor de la Secretaría dirigida a elaborar un enfoque basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | 69 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة في مجال استحداث نهج شامل قائم على توفر القدرات بهدف تحسين الأداء العام في الميدان. |
Este criterio de carácter demográfico compensaría además con un mayor número de países en desarrollo el criterio anterior, que está más basado en la capacidad económica. | UN | ثم إن هذا المعيار الديموغرافي الذي يزيد عدد البلدان النامية في المجلس يحقق التوازن مع المعيار السابق الذي يقوم أكثر ما يقوم على القدرة الاقتصادية. |
El enfoque basado en la capacidad es, por lo tanto, de gran importancia, y sería interesante ver los resultados del examen de las capacidades civiles, en particular en la justicia y el sistema penitenciario. | UN | ومن هنا، فإن النهج القائم على القدرات يعد هاماً وسيكون من المثير للاهتمام أن نرى نتائج استعراض قدرات المدنيين، لا سيما في نظام القضاء والإصلاحيات. |
Un planteamiento del mantenimiento de la paz basado en la capacidad | UN | نهج أنشطة حفظ السلام القائم على القدرات |
27. El enfoque basado en la capacidad define la pobreza como la ausencia o la realización insuficiente de determinadas libertades básicas como, por ejemplo, las libertades de evitar el hambre, la enfermedad, el analfabetismo, entre otras. | UN | 27- والنهج القائم على القدرات يعرّف الفقر بوصفه كفاية أو عدم كفاية إعمال بعض الحقوق والحريات الأساسية مثل الحق في التخلص من الجوع والمرض والأمية وما إلى ذلك. |
De manera más general, el fortalecimiento de la Oficina le ha permitido participar en iniciativas nuevas, como el enfoque Nuevo Horizonte basado en la capacidad y enfoque sólido en relación con las iniciativas de mantenimiento de la paz y la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وبصورة أعم، تمكّن المكتب المعزَّز من الخوض في مبادرات جديدة مثل نهج الأفق الجديد القائم على القدرات والنهج القوي بشأن المبادرات المتعلقة بحفظ السلام واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
E. Un planteamiento del mantenimiento de la paz basado en la capacidad (16 de septiembre) | UN | هاء - نهج أنشطة حفظ السلام القائم على القدرات (16 أيلول/سبتمبر) |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que garantice la cohesión del enfoque basado en la capacidad y a que apoye distintas iniciativas, incluido el uso acordado de la tecnología moderna de conformidad con los principios básicos del mantenimiento de la paz, a fin de mejorar, entre otras cosas, el conocimiento del entorno y la protección de las fuerzas. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل الاتساق في النهج القائم على القدرات وعلى دعم المبادرات المختلفة، بما في ذلك الاستخدام المتفق عليه للتكنولوجيا الحديثة بما يتسق مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من أجل تعزيز جملة أمور منها الإحاطة بالأحوال وحماية القوات. |
El Comité Especial toma nota de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad en el actual entorno complejo del mantenimiento de la paz con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بعمل الأمانة العامة المتواصل بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات في أحوال حفظ السلام العسيرة السائدة بغية تحسين الأداء العام في الميدان. |
El Comité Especial toma nota con satisfacción de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | 17 - تحيط اللجنة الخاصة علما مع الارتياح بعمل الأمانة العامة المتواصل لوضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات بغية تحسين الأداء العام في الميدان. |
Para subsanar las deficiencias críticas en el desarrollo de la capacidad, se necesita aplicar un enfoque amplio basado en la capacidad que permita responder a necesidades uniformes en ese ámbito, incluidos facilitadores de la fuerza, como por ejemplo recursos aéreos. | UN | 30 - ولسد الثغرات الحرجة على مستوى تطوير القدرات، ثمة حاجة إلى اتباع نهج شامل قائم على تطوير القدرات يستجيب لمتطلبات القدرة الموحدة، بما في ذلك عناصر تمكين القوة من قبيل العتاد الجوي. |
Con 1.265 efectivos militares y de policía malasios en ocho misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, el Gobierno malasio apoya el enfoque de la labor de mantenimiento de la paz basado en la capacidad en el marco de la iniciativa Nuevo Horizonte y la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وقال إن الحكومة الماليزية التي تسهم بأفراد عسكريين وأفراد شرطة ماليزيين يبلغ عددهم 265 1 يخدمون في ثماني بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، تدعم النهج القائم على تنمية القدرات لحفظ السلام المقترح في إطار مبادرة الأفق الجديد، وتنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
iv) Promover las tecnologías de la información y las comunicaciones mediante un enfoque basado en la capacidad y sustentado en los sistemas de aprendizaje, innovación y creación de competencias, en lugar de un enfoque basado en las necesidades, y mediante el establecimiento de un entorno propicio que atraiga y apoye las inversiones privadas, la innovación y el emprendimiento; | UN | ' 4` النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال تعزيز النهج القائم على تنمية القدرات الذي ترتكز دعائمه على نظم التعلم والابتكار وتعزيز الكفاءات عوضا عن النهج القائم على مراعاة الاحتياجات، ومن خلال تهيئة بيئة مؤاتية تجتذب وتدعم الاستثمار الخاص والابتكار والأعمال الحرة؛ |
A fin de cumplir los mandatos de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas continúan velando por que la efectividad sea un componente central de sus operaciones a través de un enfoque " basado en la capacidad " , que incluye la introducción de un marco de garantía de la calidad que se apoya en orientaciones y oportunidades de capacitación amplias para personal uniformado y no uniformado. | UN | 99 - من أجل الوفاء بولايات حفظ السلام، تواصل الأمم المتحدة كفالة أن تكون الفعالية مدمجة في صميم عملياتها من خلال نهج " قائم على القدرات " ، بما في ذلك وضع إطار لضمان الجودة تدعمه فرص للتوجيه والتدريب الشاملين للأفراد النظاميين وغير النظاميين. |
El Comité Especial toma nota de la labor de la Secretaría dirigida a elaborar un enfoque basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. El Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe su labor en este sentido e informe sobre los avances realizados a los Estados Miembros. | UN | 21 - تحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة في مجال استحداث نهج شامل قائم على توفر القدرات بهدف تحسين الأداء العام في الميدان.وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة عملها في هذا الخصوص وعلى أن تقدم تقريرا إليها عن التقدم المحرز. |
Este criterio de carácter demográfico compensaría además con un mayor número de países en desarrollo el criterio anterior, que está más basado en la capacidad económica. | UN | ثم إن هذا المعيار الديموغرافي الذي يزيد عدد البلدان النامية في المجلس يحقق التوازن مع المعيار السابق الذي يقوم أكثر ما يقوم على القدرة الاقتصادية. |
La orientación esbozada en la estrategia de 2008 ha sido incluida en un marco amplio de reforma de las actividades de mantenimiento de la paz establecido en el contexto de la iniciativa Nuevo Horizonte, que ha puesto en aplicación un enfoque basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | وقد جاء الاتجاه الموضح في استراتيجية 2008 ضمن إطار أعرض من إصلاحات حفظ السلام على النحو الوارد في عملية الأفق الجديد التي أطلقت نهجاً شاملاً على أساس القدرات المتاحة مستهدفةً في ذلك تحسين الأداء في الميدان بشكل عام. |