ويكيبيديا

    "basado en la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويقوم على التعاون
        
    • يقوم على التعاون
        
    • تقوم على التعاون
        
    • قائم على التعاون
        
    • على أساس التعاون
        
    • يستند إلى التعاون
        
    • القائم على التعاون
        
    • القائمة على التعاون
        
    • وعلى أساس التعاون
        
    • تقوم على تعاون
        
    Se trata de un programa transversal de 10 años de duración basado en la cooperación entre nueve ministerios. UN وهو برنامج متعدد القطاعات مدته عشر سنوات ويقوم على التعاون بين تسع وزارات.
    La importancia del desarrollo económico y social en la creación de un mundo pacífico basado en la cooperación está reconocida en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente en los artículos 1 y 55. UN وذكر بأن الأهمية الحيوية التي تكتسيها التنمية الاقتصادية والاجتماعية في إنشاء عالم يتسم بالسلم ويقوم على التعاون مسلم بها في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في المادتين 1 و 55.
    Ahora estamos pasando del antiguo sistema -- caracterizado por bloques y enfrentamiento en Europa -- a un sistema nuevo basado en la cooperación y la confianza. UN ونحن الآن ننتقل من النظام القديم، المتسم بالكتل والمواجهة في أوروبا، إلى نظام جديد يقوم على التعاون والثقة.
    Sólo mediante el esfuerzo colectivo basado en la cooperación y el compromiso será posible crear un entorno de seguridad estable para toda la humanidad. UN ولا يمكن إضفاء جو أمني مستقر بالنسبة لجميع البشرية إلا من خلال الجهود المشتركة التي تقوم على التعاون والتوافقية.
    El mundo debe estar regulado por un sistema de seguridad colectiva basado en la cooperación que nos dé garantías a todos. UN فالعالم يجب أن يسيِّره نظام أمن جماعي قائم على التعاون الذي يمكننا جميعا من ضمانات.
    El Japón acoge con satisfacción la voluntad de este país de adoptar un enfoque basado en la cooperación y de seguir avanzando. UN وأضاف أن اليابان تحيي عزم إيران على توخّي نهج قائم على أساس التعاون وعلى المضي قدما في هذا الاتجاه.
    Cincuenta y un años más tarde, cuando se dan por fin las condiciones necesarias para que pueda hacerse efectivo un orden internacional nuevo, basado en la cooperación y la solidaridad entre las naciones, los compromisos de San Francisco cobran renovada vigencia. UN وبعد مرور ٥١ سنة، وبعد توفير الظروف اللازمة ﻹقامة نظام دولي جديد يستند إلى التعاون والتضامن بين اﻷمم، صارت الالتزامات التــي قطعت في سان فرانسيسكو تكتسي معاني متجددة دائمة.
    El mundo debe estar regulado por un sistema de seguridad colectiva basado en la cooperación, que dé plenas garantías a todos. UN ويتعين تنظيم العالم من خلال نظام للأمن الجماعي القائم على التعاون الذي يوفر ضمانات تامة للجميع.
    i) La promoción de un orden internacional de la comunicación y la información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente a los países en desarrollo y desde esos países; UN (ط) إيجاد نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح حالات التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    i) La promoción de un orden internacional de la comunicación y la información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente hacia los países en desarrollo y desde esos países; UN (ط) تعزيز نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    j) La promoción de un orden internacional de la comunicación y de información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente a los países en desarrollo y desde esos países; UN (ي) تعزيز نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    i) La promoción de un orden internacional de la comunicación y la información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente a los países en desarrollo y desde esos países; UN (ط) إيجاد نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح حالات التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    El mundo debe estar regulado por un sistema de seguridad colectiva basado en la cooperación, que dé plenas garantías a todos. UN ويتعين أن يسود العالم نظام للأمن الجماعي يقوم على التعاون ويوفر ضمانات تامة للجميع.
    El enfoque debe ser imparcial y basado en la cooperación y el diálogo transparente y constructivo. UN ويجب ألا يكون النهج المتبع متحيزا وأن يقوم على التعاون والحوار الشفاف والبناء.
    Se necesita un sistema multilateral de seguridad basado en la cooperación. UN فنحن بحاجة إلى نظام أمني متعدد الأطراف يقوم على التعاون.
    Sólo mediante el esfuerzo colectivo basado en la cooperación y el compromiso será posible crear un entorno de seguridad estable para toda la humanidad. UN ولا يمكن إضفاء جو أمني مستقر بالنسبة لجميع البشرية إلا من خلال الجهود المشتركة التي تقوم على التعاون والتوافقية.
    La sociedad alcanza así un estado de equilibrio basado en la cooperación. UN ومن ثم يبلغ المجتمع حالة توازن تقوم على التعاون.
    En definitiva, sólo será viable y aceptable un sistema de seguridad colectiva basado en la cooperación. UN وفي نهاية المطاف، فإن من شأن نظام للأمن الجماعي قائم على التعاون أن يكون وحده قادراً على البقاء والقبول.
    Necesitamos un sistema de seguridad multilateral basado en la cooperación. UN إننا نحتاج إلى نظام أمني متعدد الأطراف قائم على التعاون.
    iv) " Desarrollo de la industria metalúrgica africana basado en la cooperación Sur-Sur " ; UN `٤` تنمية الصناعات المعدنية الافريقية على أساس التعاون بين بلدان الجنوب؛
    Pero no es en sí misma una panacea para garantizar los derechos económicos de los pueblos en sus países ni un orden mundial justo basado en la cooperación y la equidad. UN إلا أنها ليست في حد ذاتها ترياقا يضمن الحقوق الاقتصادية للشعوب في أوطانها أو قيام نظام عالمي عادل، يستند إلى التعاون واﻹنصاف.
    Dar un enfoque mundial a la paz y la seguridad internacionales y contar con un sistema de seguridad multilateral basado en la cooperación son, en buena medida, principios axiomáticos de Finlandia y de nuestros asociados en la Unión Europea. UN النهج العالمي تجاه السلم والأمن ونظام الأمن المتعدد الأطراف القائم على التعاون مبدءان بديهيان إلى حد بعيد بالنسبة لفنلندا وبالنسبة لشركائنا في الاتحاد الأوروبي.
    Argelia señaló el éxito del nuevo mecanismo del Consejo basado en la cooperación y la interacción, lo que permite a los Estados mejorar la situación de los derechos humanos en armonía con sus prioridades nacionales. UN ونوّهت الجزائر بنجاح آلية المجلس الجديدة القائمة على التعاون والتفاعل، بما يتيح للدول تحسين حالة حقوق الإنسان بما يتمشى مع أولوياتها الوطنية.
    La República Democrática Popular Lao reitera una vez más su compromiso firme y su disposición a trabajar estrechamente con la comunidad internacional para construir un mundo pacífico bajo un nuevo orden mundial justo y más democrático, basado en la cooperación con todos los países, a fin de tratar de resolver los varios desafíos mundiales que tenemos ante nosotros. UN وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التأكيد مرة أخرى على التزامها الراسخ واستعدادها للتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي لبناء عالم السلم والعدالة في ظل نظام جديد أكثر ديمقراطية، وعلى أساس التعاون مع جميع البلدان بغية التصدي لمختلف التحديات العالمية التي نواجهها.
    En opinión de Rumania, el período extraordinario de sesiones debe formar parte de un proceso de largo alcance, basado en la cooperación de todos los Estados Miembros y, en ese contexto, ese período de sesiones debería estar orientado hacia el futuro y fijarse metas concretas y no excesivamente ambiciosas. UN وترى رومانيا أنه يجب أن تكون الدورة الاستثنائية جزءا من عملية واسعة النطاق تقوم على تعاون جميع الدول اﻷعضاء، ويتعين في هذا اﻹطار أن تتجه هذه الدورة الاستثنائية صوب المستقبل وأن تحدد لنفسها أهدافا محددة لا تتسم بالطموح الزائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد