ويكيبيديا

    "basado en la información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يستند إلى المعلومات
        
    • استنادا إلى المعلومات
        
    • على أساس المعلومات
        
    • استناداً إلى المعلومات
        
    • يستند إلى معلومات
        
    • قائم على المعلومات
        
    • مدفوع بالمعلومات
        
    • بالاستناد إلى المعلومات
        
    • تستند إلى المعلومات
        
    • استنادا الى المعلومات
        
    • المستند إلى معلومات
        
    • مبني على المعلومات
        
    • به بناء على معلومات
        
    • يعتمد على المعلومات
        
    • المستند الى المعلومات
        
    Entre tanto, el Relator Especial presenta este informe que está basado en la información recibida hasta el 30 de agosto de 1997. UN وفي الوقت نفسه فإن المقرر الخاص يقدم هذا التقرير الذي يستند إلى المعلومات التي تلقاها حتى ٠٣ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Está basado en la información transmitida al Secretario General, para ese fin en concreto, por distintos departamentos, organismos, fondos y programas. UN وهو يستند إلى المعلومات التي أحالتها اﻹدارات والوكالات والصناديق والبرامج إلى اﻷمين العام تحقيقا لهذا الغرض بالتحديد.
    Nota: basado en la información disponible en el ACNUDH en Ginebra. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المتاحة لدى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios prepara un examen anual de la asistencia de donantes a los llamamientos unificados basado en la información suministrada por las organizaciones participantes. UN وتقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بإعداد تحليل سنوي للمساعدة التي يقدمها المانحون إلى النداءات الموحدة على أساس المعلومات التي توفرها المنظمات المعنية.
    Fuente: basado en la información recibida de los organismos reguladores de la competencia. UN المصدر: استناداً إلى المعلومات الواردة من سلطات المنافسة.
    El Fondo publica anualmente un informe basado en la información extraída de la base de datos. UN وينشر الصندوق سنويا تقريرا يستند إلى معلومات مستمدة من قاعدة البيانات.
    70. Dados los peligros inherentes a la prospección de datos, el Relator Especial recomienda que todo el programa de lucha contra el terrorismo basado en la información sea sometido a una supervisión estricta e independiente. UN 70- ونظراً للأخطار الملازمة لعملية التنقيب عن البيانات، يوصي المقرر الخاص بضرورة إخضاع أي برنامج لمكافحة الإرهاب قائم على المعلومات إلى رقابة قوية ومستقلة.
    Pidió que se preparase un informe especial ulterior basado en la información adicional facilitada. UN وطلب إعداد تقرير خاص إضافي يستند إلى المعلومات الإضافية المتاحة.
    Si el tribunal pedía esa información, recibiría un informe basado en la información contenida en ese registro. UN وإذا رغبت المحكمة في الحصول على هذه المعلومات، فإنها تتلقى تقريراً يستند إلى المعلومات الواردة في هذا السجلّ.
    Si el tribunal pedía esa información, recibiría un informe basado en la información contenida en ese registro. UN وإذا رغبت المحكمة في الحصول على هذه المعلومات، فإنها تتلقى تقريراً يستند إلى المعلومات الواردة في هذا السجلّ.
    Está basado en la información recibida de Estados Miembros. UN وهو يستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Está basado en la información de que disponía la Secretaría al 3 de noviembre de 1995. UN وهو يستند إلى المعلومات المتاحة لﻷمانة العامة حتى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    En el párrafo 5 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre el estado de los Protocolos Adicionales, basado en la información que se recibiera de los Estados Miembros. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٥ من القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    En el párrafo 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre el estado de los Protocolos adicionales, basado en la información que se recibiera de los Estados Miembros. UN وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين، استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    Si se produce un cambio en el entorno de seguridad, la evaluación estructurada de las amenazas se puede revisar con facilidad para determinar un nuevo nivel de seguridad basado en la información fáctica disponible. UN وإذا حدث تغير في البيئة الأمنية، يمكن بسهولة تنقيح التقييم المنسق للتهديدات وتحديد مستوى أمني جديد استنادا إلى المعلومات الوقائعية المتاحة.
    Al completarse la primera fase, el Instituto redactará un informe técnico regional basado en la información obtenida de los países participantes mediante seminarios prácticos y cuestionarios. UN وعند نهاية المرحلة الأولى، سيعد معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة تقريرا تقنيا إقليميا على أساس المعلومات التي تم تجميعها من البلدان المشاركة من خلال حلقات العمل والاستبيانات.
    Se propone que el MM preste ayuda en este proceso suministrando un análisis de las corrientes financieras basado en la información obtenida del anexo financiero y de las hojas de proyectos y programas. UN ويُقترح أن تقدم الآلية العالمية المساعدة في هذه العملية عن طريق تحليل التدفقات المالية استناداً إلى المعلومات الواردة في المُرفق المالي واستمارات المشاريع والبرامج.
    55. Se preparó un informe consolidado, basado en la información obtenida mediante el envío de 36 cuestionarios y la realización de 29 entrevistas. UN 55- وقد أُعد تقرير موحد يستند إلى معلومات تم تجميعها من 36 استبياناً و29 مقابلة.
    El sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas logró avances hacia la consecución del objetivo de crear un moderno sistema de gestión de la seguridad basado en la información. UN 55 - وحقق نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة تطورات إيجابية نحو تحقيق هدف بناء نظام حديث لإدارة الأمن قائم على المعلومات.
    El Director General del Organismo señaló recientemente que el objetivo de las salvaguardias sigue cambiando de la verificación mecánica del material nuclear declarado a un sistema basado en la información destinado a comprender y evaluar la coherencia de la información relativa al programa nuclear de un Estado en su conjunto. UN وأشار المدير العام للوكالة مؤخرا إلى أن محور الضمانات ما زال يتحول من التحقق الآلي من المواد النووية المعلنة إلى نظام مدفوع بالمعلومات ويهدف إلى فهم وتقييم اتساق المعلومات بشأن كامل البرنامج النووي لأي دولة.
    El reconocimiento sistemático es un procedimiento analítico de investigación basado en la información obtenida, que se utiliza para determinar las zonas en que se desarrollaron las actividades bélicas y donde se sospecha que hay minas. La finalidad de esta operación es evaluar la amenaza de las minas y el tamaño y las características de la zona sospechada. UN ويمثل المسح المنتظم إجراءً من إجراءات التحليلية المستخدمة لتقدير المنطقة المشتبه في أنها ملغومة والتي كانت ميدانياً لأنشطة الحرب، وذلك بغية تقييم التهديد الحقيقي الذي تمثله الألغام، ومساحة المنطقة المشبوهة وخصائصها بالاستناد إلى المعلومات المجمعة.
    Sin embargo, la Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales puede reemplazar esta " ausencia por desaparición forzada " expidiendo un certificado basado en la información que figura en los archivos de la Comisión Nacional sobre Desaparición de Personas (CONADEP). UN بيد أنه يمكن لمكتب وكيل أمين حقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية أن يستعيض عن " الغياب عن طريق الاختفاء القسري " بإصدار شهادة تستند إلى المعلومات الموجودة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص.
    En el párrafo 6 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe sobre el estado de los Protocolos adicionales, basado en la información que se recibiera de los Estados Miembros. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٦ من القرار الى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين استنادا الى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    Un análisis basado en la información financiera tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN ويتسم هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية بأوجه قصور ملازمة له حيث أنه لا يغطي الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج.
    10. El resumen anterior, basado en la información recibida por la misión especial, merece crédito prima facie sobre la base de pruebas circunstanciales. UN ١٠ - إن ما تقدم من وصف موجز، مبني على المعلومات التي حصلت عليها البعثة الخاصة، يحمل مصداقية ظاهرة على ضوء اﻷدلة العرضية.
    A este respecto, el Grupo recalca que sus conclusiones sobre las medidas de rehabilitación propuestas y sus sugerencias de posibles modificaciones se han basado en la información de que disponía sobre las condiciones ambientales en Kuwait y la Arabia Saudita antes de marzo de 2003. UN وفي هذا الخصوص، يؤكد الفريق أن ما خلص إليه بشأن إجراءات الاستصلاح المقترحة وما قدمه من اقتراحات بشأن التعديلات المحتملة، قد قام به بناء على معلومات حصل عليها عن الأوضاع البيئية التي كانت سائدة في الكويت والعربية السعودية قبل آذار/مارس 2003.
    Trata de la utilización de niños en la pornografía en Internet y está basado en la información recibida de gobiernos, organizaciones internacionales u organizaciones no gubernamentales (ONG) en respuesta a un cuestionario enviado por el Relator Especial. UN يركز التقرير على استغلال الأطفال في المواد الإباحية المنشورة على الإنترنت وهو يعتمد على المعلومات المستقاة من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي وردت في سياق الإجابة على استبيان أرسله المقرر الخاص.
    En el marco de ese tema del programa, la Comisión podría examinar el informe del Director Ejecutivo del PNUFID basado en la información proporcionada por los gobiernos y en las opiniones de éstos acerca de la aplicación de los planes de acción y las medidas adoptados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وفي اطار ذلك البند من جدول اﻷعمال، يمكن للجنة أن تنظر في تقرير المدير التنفيذي لليوندسيب المستند الى المعلومات المقدمة من الحكومات، وكذلك في آراء الحكومات بشأن تنفيذ خطط العمل والتدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد