56. Los donantes deben adoptar un enfoque de la asignación y el uso de la asistencia oficial para el desarrollo basado en los derechos del niño. | UN | ٥٦- ويجب على الجهات المانحة اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية واستخدامها. |
Planteamiento basado en los derechos del niño | UN | نهج قائم على حقوق الطفل |
A su juicio, la adopción de un enfoque basado en los derechos del niño, que considera los intereses superiores del niño, requerirá la adopción de políticas alternativas para considerar la situación de migración de sus padres, incluidas las medidas para facilitar la regularización, el acceso a derechos sociales y la unidad familiar, en lugar de recurrir al sistema de justicia penal. | UN | فهو يرى أن الأخذ بنهج قائم على حقوق الطفل ويراعي مصلحته العليا، يتطلب وضع سياسات بديلة لمعالجة وضع والديهم كمهاجرين، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتيسير تسوية أوضاعهم، وحصولهم على الحقوق الاجتماعية، والحفاظ على وحدة الأسرة، بدلا من اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية. |
Una delegación pidió aclaraciones sobre el significado del término " planteamiento basado en los derechos del niño " cuando se trabajaba en las esferas de la salud y la educación. | UN | وطلب أحد الوفود توضيحات عما تعنيه العبارة " النهج القائم على حقوق الطفل " عند العمل في المجالين الصحي والتعليمي. |
534. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce su planteamiento basado en los derechos del niño para todas las cuestiones relacionadas con los niños. | UN | 534- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نهجها القائم على حقوق الطفل في جميع المسائل المتصلة بالأطفال. |
El Comité observa con preocupación además que el Estado parte todavía no ha aplicado un enfoque basado en los derechos del niño a la elaboración de sus presupuestos, con el fin de someter a seguimiento la asignación de recursos para la infancia y su utilización en los distintos sectores. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد نهجاً قائماً على حقوق الطفل في تحديد أبواب الميزانية من أجل تعقب تخصيص الموارد واستخدامها لصالح الأطفال في مختلف القطاعات. |
17. Celebra los resultados positivos de la cooperación entre el Comité de los Derechos del Niño y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, apoya el criterio basado en los derechos del niño adoptado por éste e invita a que se siga desarrollando; | UN | ٧١ - ترحب بالنتائج اﻹيجابية للتعاون بين لجنة حقوق الطفل ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وتؤيد النهج القائم على الحقوق الذي اعتمدته منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وتشجع زيادة تطويره؛ |
7. La Alta Comisionada recalcó que un enfoque basado en los derechos del niño a la salud ponía de manifiesto la necesidad de poner fin a la exclusión y reducir las desigualdades sociales en materia de salud entre los distintos grupos de niños. | UN | 7- وشددت المفوضة السامية على أن اعتماد نهج للصحة قائم على حقوق الطفل يؤكد الحاجة للتخلص من الإقصاء وتقليص الفوارق الاجتماعية في الصحة بين مختلف فئات الأطفال. |
71. El Comité exhorta al Estado parte a que ultime y apruebe el proyecto de ley de refugiados para que en el asilo y en la determinación de la condición de refugiado se adopte un enfoque basado en los derechos del niño. | UN | 71- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون اللاجئين واعتماده لضمان اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في مجال اللجوء وتحديد مركز اللاجئ. |
No obstante, el Comité observa la ausencia de un enfoque amplio basado en los derechos del niño para la asignación de recursos destinados al apoyo de los niños, y la falta de un sistema que permita hacer el seguimiento de los gastos asignados a los niños por la Santa Sede y las organizaciones e instituciones vinculadas a la Iglesia en los Estados partes en que la Santa Sede tiene influencia e impacto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ غياب نهج شامل قائم على حقوق الطفل بشأن تخصيص الموارد لدعم الأطفال، والافتقار إلى نظام يتتبع المصاريف المتعلقة بشؤون الأطفال التي ينفقها كل من الكرسي الرسولي والمنظمات والمؤسسات المتصلة بالكنيسة في الدول الأطراف التي للكرسي الرسولي فيها نفوذ وتأثير. |
b) Aplique un enfoque basado en los derechos del niño al elaborar el presupuesto del Estado utilizando un sistema de seguimiento para la asignación y utilización de recursos destinados a los niños en todo el presupuesto, de modo que adquieran mayor relieve las inversiones en la infancia. | UN | (ب) اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة وذلك بتنفيذ نظام تتبع الموارد المخصصة للطفل واستخدامها في جميع مراحل الميزانية، وهو ما يسلَّط الضوء على الاستثمار في الطفل. |
a) Aplicar un enfoque basado en los derechos del niño al elaborar el presupuesto del Estado, mediante un sistema de seguimiento de los recursos asignados y utilizados en pro de los niños en todo el presupuesto, de modo de poner de relieve las inversiones destinadas a la infancia. | UN | (أ) اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة، وذلك بتنفيذ نظام تعقب لاقتفاء أثر الموارد المخصصة للأطفال واستخدامها في جميع مراحل الميزانية، مما يسلط الضوء على الاستثمار في الأطفال. |
a) Aplique un enfoque basado en los derechos del niño cuando prepare el presupuesto del Estado y de las comunidades autónomas, aplicando un sistema de seguimiento a la asignación y el uso de los recursos destinados a los niños en todo el presupuesto, de manera que se ponga de relieve la inversión en la infancia. | UN | (أ) اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في إعداد ميزانية الدولة وميزانيات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق تطبيق نظام لتعقب مسار الموارد المخصصة للأطفال واستخدامها في كل الميزانية مما يبرز بوضوح عمليات الاستثمار لصالح الأطفال. |
b) Aplicar un planteamiento basado en los derechos del niño a la hora de elaborar el presupuesto del Estado utilizando un sistema de seguimiento para la asignación y utilización de recursos para los niños en todo el presupuesto, de modo que se pongan de relieve las inversiones en la infancia, y permitiendo que haya supervisión y evaluación; | UN | (ب) اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة، وذلك بتنفيذ نظام لتعقب مسار الموارد المخصصة للأطفال واستخدامها في كل الميزانية، وبما يُبرز بوضوح دور الاستثمار المخصص للأطفال ويتيح الرصد والتقييم؛ |
b) Un planteamiento de la atención y protección del niño basado en los derechos del niño requiere dejar de considerar al niño principalmente como " víctima " para adoptar un paradigma basado en el respeto y la promoción de su dignidad humana y su integridad física y psicológica como titular de derechos. | UN | (ب) يتطلب اتباع نهج قائم على حقوق الطفل فيما يتعلق برعاية الطفل وحمايته تحويل النماذج نحو احترام وتعزيز كرامة الطفل الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية باعتباره فرداً صاحب حقوق بدلاً من النظر إليه " بصفته ضحية " بالأساس؛ |
a) Un enfoque basado en los derechos del niño. | UN | (أ) نهج قائم على حقوق الطفل. |
LAS PERSPECTIVAS DE LA CONVENCIÓN EN RELACIÓN CON EL VIH/SIDA: UN PLANTEAMIENTO HOLÍSTICO basado en los derechos del niño | UN | ثالثاً- تطلعات الاتفاقية بشأن الفيروس/الإيدز: النهج الشامل القائم على حقوق الطفل |
EL VIH/SIDA: UN PLANTEAMIENTO HOLÍSTICO basado en los derechos del niño | UN | ثالثاً- تطلعات الاتفاقية بشأن الفيروس/الإيدز: النهج الشامل القائم على حقوق الطفل |
LAS PERSPECTIVAS DE LA CONVENCIÓN EN RELACIÓN CON EL VIH/SIDA: UN PLANTEAMIENTO HOLÍSTICO basado en los derechos del niño | UN | ثالثاً- تطلعات الاتفاقية بشأن الفيروس/الإيدز: النهج الشامل القائم على حقوق الطفل |
a) Aplique un enfoque basado en los derechos del niño a la hora de elaborar el presupuesto del Estado utilizando un sistema de seguimiento para la asignación y utilización de recursos para los niños en todo el presupuesto, de modo que se pongan de relieve las inversiones en la infancia. | UN | (أ) أن تتبع نهجاً قائماً على حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة، وذلك بتنفيذ نظام لتعقب مسار الموارد المخصصة للأطفال واستخدامها في كل الميزانية، وبما يُبرز بوضوح الاستثمار المخصص للأطفال. |
54. El Comité recomienda al Estado parte que apruebe el proyecto de estrategia nacional para la discapacidad y vele por que incluya un enfoque de la discapacidad basado en los derechos del niño, a la luz del artículo 23 de la Convención y de la Observación general Nº 9 (2006) del Comité sobre los derechos de los niños con discapacidad. | UN | 54- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروع الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة وأن تكفل تضمينه نهجاً قائماً على حقوق الطفل فيما يتعلق بالإعاقة، في ضوء المادة 23 من الاتفاقية وتعليق اللجنة العام رقم 9(2006) المتعلِّق بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
17. Celebra los resultados positivos de la cooperación entre el Comité de los Derechos del Niño y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, apoya el criterio basado en los derechos del niño adoptado por éste e invita a que se siga desarrollando; | UN | ٧١ - ترحب بالنتائج اﻹيجابية للتعاون بين لجنة حقوق الطفل ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وتؤيد النهج القائم على الحقوق الذي اعتمدته المنظمة وتشجع على زيادة تطويره؛ |