El Decreto tiene por objeto promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad aplicando un enfoque basado en los derechos fundamentales. | UN | وسيكفل اعتماده تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين بناء على نهج قائم على الحقوق. |
La labor de la organización con los pueblos indígenas se rige por un enfoque basado en los derechos fundamentales. | UN | يسترشد عمل المنظمة مع الشعوب الأصلية بنهج قائم على الحقوق. |
Reuniones con parlamentarios para actualizar enmiendas de leyes y promover un enfoque basado en los derechos fundamentales | UN | اجتماعا عقد مع البرلمانيين لتحديث تعديلات القوانين والدعوة إلى اتباع نهج قائم على الحقوق |
La igualdad entre los géneros, la sostenibilidad y el enfoque basado en los derechos fundamentales son sus pilares. | UN | وتتكون الأرضية التي تقوم عليها هذه العملية من المساواة بين الجنسين والاستدامة والنهج القائم على الحقوق. |
Garantizará la promoción y protección de los derechos de las personas con discapacidad adoptando un enfoque basado en los derechos fundamentales. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق المعاقين استنادا إلى النهج القائم على الحقوق. |
También, difundió información adecuada sobre el enfoque del desarrollo basado en los derechos fundamentales y organizó un seminario en colaboración con el Centro sobre el género y el desarrollo en África. | UN | كما يقوم المكتب بنشر مؤلفات مناسبة عن النهج القائم على الحقوق في التنمية، ونظم حلقة عمل بالتعاون مع المركز الأفريقي المعني بالشؤون الجنسانية والتنمية. |
Tales servicios deben ser integrales y estar adaptados a las necesidades de los adolescentes, al tiempo que garantizan la confidencialidad, respetan las facultades en evolución de los jóvenes, celebran la diversidad y adoptan, con respecto a la salud y los derechos sexuales de los jóvenes, un enfoque de la sexualidad positivo y basado en los derechos fundamentales; | UN | ولا بد أن تكون هذه الخدمات شاملة وذات صلة باحتياجات المراهقين وأن تتضمن المحافظة على السرية واحترام القدرات المنطلقة للشباب، وأن تحتفي بالتنوع وتتبنى نهجا إيجابيا إزاء الجنس يقوم على أساس الحقوق فيما يتصل بالصحة والحقوق الجنسية للشباب؛ |
Esto pone de manifiesto la necesidad de adoptar un enfoque basado en los derechos fundamentales que se fundamente en el reconocimiento de que los derechos son indivisibles e interdependientes. | UN | وتتجلى من هذا ضرورة اعتماد نهج قائم على الحقوق ومؤسسٍ على مفهوم مؤداه أن الحقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة فيما بينها. |
Otras delegaciones alabaron la evaluación por considerarla un instrumento para mejorar la aplicación de un enfoque basado en los derechos fundamentales en la labor del UNICEF sobre el terreno, en particular en las actividades de supervisión, desarrollo de políticas con base empírica, gestión e innovación. | UN | وأشادت وفود أخرى بالتقييم بوصفه أداة لتحسين تنفيذ نهج قائم على الحقوق في عمل اليونيسيف في الميدان، وبخاصة في الرصد، ووضع السياسات القائمة على الأدلة، والإدارة والابتكار. |
Otras delegaciones alabaron la evaluación por considerarla un instrumento para mejorar la aplicación de un enfoque basado en los derechos fundamentales en la labor del UNICEF sobre el terreno, en particular en las actividades de supervisión, desarrollo de políticas con base empírica, gestión e innovación. | UN | وأشادت وفود أخرى بالتقييم بوصفه أداة لتحسين تنفيذ نهج قائم على الحقوق في عمل اليونيسيف في الميدان، وبخاصة في الرصد، ووضع السياسات القائمة على الأدلة، والإدارة والابتكار. |
Ahora ha llegado el momento de actuar de manera más sistemática y responsable, garantizando un enfoque de la migración internacional basado en los derechos fundamentales y que tenga en cuenta la edad y el género. | UN | وقد حان الوقت الآن للعمل على نحو أكثر انتظاما ومسؤولية، بما يكفل اتباع نهج قائم على الحقوق ومراع للسن والاعتبارات الجنسانية إزاء الهجرة الدولية. |
Se fomentará un enfoque basado en los derechos fundamentales, a fin de mejorar la colaboración eficaz entre los garantes y los titulares de derechos en la mejora del acceso a los servicios básicos. | UN | وسيُروِّج البرنامج لنهجٍ قائم على الحقوق لتعزيز التعاون الفعال بين المضطلعين بالواجبات وأصحاب الحقوق من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
En el aspecto positivo, varios países africanos han introducido o tienen previsto introducir cambios en la Constitución a fin de adoptar un enfoque basado en los derechos fundamentales de la prestación de servicios sociales. | UN | وفي الجانب الإيجابي، هناك عدد من البلدان الأفريقية التي أدخلت تعديلات على دساتيرها لاتباع نهج قائم على الحقوق في تقديم الخدمات الاجتماعية، أو تعتزم أن تدخل عليها مثل هذه التعديلات. |
Esto representa un adelanto muy importante pues combina un enfoque basado en la colaboración con un enfoque basado en los derechos fundamentales en pro del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en lo que respecta a la salud, la nutrición, la prevención de enfermedades, el acceso al agua y los servicios de saneamiento así como otros servicios básicos. | UN | ويمثل هذا خطوة رئيسية إلى الأمام نحو الجمع بين نهج تشاركي ونهج قائم على الحقوق دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن الصحة والتغذية والوقاية من الأمراض والحصول على المياه والمرافق الصحية وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
iv) La protección de los derechos de las mujeres con discapacidad aplicando un enfoque basado en los derechos fundamentales: se está examinando un proyecto de Decreto sobre Discapacidad que protegerá y promoverá los derechos de las personas con discapacidad aplicando un enfoque basado en los derechos fundamentales. | UN | ' 4` حماية حقوق النساء ذوات الإعاقة بناء على نهج قائم على الحقوق - تجري دراسة مشروع " مرسوم الإعاقة " الذي سيحمي ويعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس نهج قائم على الحقوق. |
El enfoque basado en los derechos fundamentales respecto del diálogo entre culturas y religiones | UN | سابعا - النهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والأديان |
En un cambio de paradigma de la asistencia social a un enfoque basado en los derechos fundamentales y la seguridad alimentaria para garantizar el derecho a vivir con dignidad, el Parlamento promulgó la Ley de seguridad alimentaria nacional de 2013. | UN | ففي نقلة نوعية من نهج الرعاية الاجتماعية إلى النهج القائم على الحقوق وتوفير الأمن الغذائي لكفالة الحق في العيش بكرامة، سنَّ البرلمان قانون الأمن الغذائي الوطني لعام 2013. |
Bajo los auspicios del Foro regional, en marzo de 2004 se organizó en China el primer foro nacional de la historia titulado " El enfoque del desarrollo basado en los derechos fundamentales " . | UN | وعقد تحت رعاية المنتدى الإقليمي، أول منتدى وطني في الصين، في آذار/مارس 2004، بعنوان " نهج التنمية القائم على الحقوق " . |
Cooperación con la CESPAO y los equipos de las Naciones Unidas en los países para la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en los programas y actividades de desarrollo y la promoción de un enfoque basado en los derechos fundamentales | UN | التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا) والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في دمج حقوق الإنسان في البرامج والأنشطة المتعلقة بالتنمية وتعزيز النهج القائم على الحقوق |
Cooperación con la CESPAO y los equipos de las Naciones Unidas en los países para la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en los programas y actividades de desarrollo y la promoción de un enfoque basado en los derechos fundamentales | UN | التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في دمج حقوق الإنسان في البرامج والأنشطة المتعلقة بالتنمية وتعزيز النهج القائم على الحقوق |
Bajo los auspicios del Foro regional, en marzo de 2004 se organizó en China por primera vez un foro nacional titulado " El enfoque del desarrollo basado en los derechos fundamentales " . | UN | وعقد تحت رعاية المنتدى الإقليمي للأخصائيين، أول منتدى وطني في الصين، في آذار/مارس 2004، بعنوان " نهج التنمية القائم على الحقوق " . |
El 3 de diciembre, el Relator Especial pronunció el discurso de apertura en un seminario organizado por la Universidad de Extremadura (España), en cooperación con el gobierno de Extremadura, y el Collège Universitaire Henry Dunant de Ginebra, con el objetivo de fomentar las reformas en las universidades del Magreb mediante la introducción de un enfoque basado en los derechos fundamentales. | UN | 12 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر ألقى المقرر الخاص الكلمة الافتتاحية في حلقة دراسية نظّمتها جامعة إكستريمادورا، بإسبانيا، بالتعاون مع حكومة إكستريمادورا وكلية هنري دونانت الجامعية، في جنيف، كانت تهدف إلى تشجيع إجراء إصلاحات في جامعات المغرب العربي بإدخال نهج يقوم على أساس الحقوق. |