ويكيبيديا

    "basarse en los principios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقوم على مبادئ
        
    • يستند إلى مبادئ
        
    • تقوم على مبادئ
        
    • يستندا إلى مبدأي
        
    • يستندا إلى مبادئ
        
    • تستند إلى مبادئ
        
    • أساس مبادئ
        
    • وأن تستند إلى مبدأي
        
    • يرتكز على مبادئ
        
    • أن تستند إلى مبدأي
        
    • أساس مبدأي
        
    • يقوم على مبدأي
        
    Los Ministros destacaron que dicha colaboración debía basarse en los principios de neutralidad y no condicionalidad. UN وشدد الوزراء على أن ذلك التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ الحياد واللامشروطية.
    La asociación deberá basarse en los principios de solidaridad, igualdad, sentido de propiedad nacional y libre determinación, respeto mutuo y responsabilidad mundial. UN ويجب أن يقوم على مبادئ التضامن، والمساواة، وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني، وتقرير المصير، والاحترام المتبادل، والمسؤولية العالمية.
    Por último, la aplicación del régimen de no proliferación debe basarse en los principios de justicia, transparencia e igualdad. UN وذكر، أخيرا، أن إعمال عدم الانتشار ينبغي أن يستند إلى مبادئ العدل والشفافية والمساواة.
    :: La igualdad debe basarse en los principios de la justicia y la equidad y no debe asumir un carácter idéntico en todos los aspectos UN :: المساواة يجب أن تقوم على مبادئ العدل والإنصاف، ولا ينبغي أن تفترض التماثل في كل الأوجه.
    Poniendo de relieve que la promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en los principios de la cooperación y el diálogo genuino y obedecer al propósito de reforzar la capacidad de los Estados de prevenir violaciones de los derechos humanos y cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de toda la humanidad, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الحقيقيين وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على منع انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما يحقق مصلحة كل البشر،
    Destacando que la promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en los principios de cooperación y de diálogo genuino y obedecen al propósito de reforzar la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todos los seres humanos, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    Debe basarse en los principios de la solidaridad, la igualdad, la implicación nacional y la autodeterminación, el respeto mutuo y la responsabilidad a escala mundial. UN ويجب أن تستند إلى مبادئ التضامن والمساواة والملكية الوطنية وتقرير المصير والاحترام المتبادل والمسؤولية العالمية.
    Esta cooperación debía basarse en los principios de las ventajas comparativas y respetar la estructura de gobierno, el mandato y la competencia de cada organización y la orientación normativa que ha recibido de sus órganos rectores. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    Esta cooperación debía basarse en los principios de las ventajas comparativas y respetar la estructura de gobierno, el mandato y la competencia de cada organización y la orientación normativa que ha recibido de sus órganos rectores. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    Esta cooperación debía basarse en los principios de las ventajas comparativas y respetar la estructura de gobierno, el mandato y la competencia de cada organización y la orientación normativa que ha recibido de sus órganos rectores. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    En primer lugar, todo incremento en el número de miembros del Consejo debe basarse en los principios de la distribución geográfica equitativa y la igualdad soberana entre los Estados, con el fin de imbuir mayor legitimidad y credibilidad a los trabajos del Consejo. UN أولا، إن توسيع مجلس اﻷمن لا بد أن يستند إلى مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول بهدف إضفاء مزيد من الشرعية ومزيد من المصداقية على المجلس.
    Consideramos que en el supuesto de una ampliación del número de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, dicha ampliación debe basarse en los principios de la representación geográfica equitativa. UN ونحن نعتقد أنه إذا جرى توسيع العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن، فإن هذا التوسيع ينبغي أن يستند إلى مبادئ التوزيع الجغرافي العادل.
    Los nuevos métodos de gestión deben basarse en los principios de la cooperación regional y centrarse en las cuencas fluviales y los sistemas de acuíferos. UN وينبغي لنُهُج الإدارة الجديدة أن تقوم على مبادئ التعاون الإقليمي، مع التركيز على أحواض الأنهار ومكامن المياه.
    Esto adquiere una importancia adicional puesto que la familia, como fundamento del bienestar de los individuos, de las sociedades y de las naciones, debe basarse en los principios de igualdad, inviolabilidad e igualdad de derechos y responsabilidades del ser humano —hombre o mujer—, respeto mutuo, amor y tolerancia. UN وهذا أمر يكتسي مزيدا من اﻷهمية ﻷن اﻷسرة لا يمكن أن تكــون أساس رفـــاه اﻷفراد والمجتمعات واﻷمم إلا عندما تقوم على مبادئ المساواة، وعدم انتهاك حرمة حقوق ومسؤوليات الفرد علـى قدم المساواة سواء كان ذكرا أو أنثى، والاحترام المتبادل، والمحبة، والتسامح.
    Reconociendo también que la promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en los principios de la cooperación y el diálogo genuino en todos los foros pertinentes, entre ellos el contexto del examen periódico universal, y deben tener por finalidad reforzar la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todos los seres humanos, UN وإذ يسلم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الحقيقي في جميع المحافل ذات الصلة، ومن بينها الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Reconociendo también que la promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en los principios de la cooperación y el diálogo genuino en todos los foros pertinentes, entre ellos el contexto del examen periódico universal, y deben tener por finalidad reforzar la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus obligaciones relativas a los derechos humanos en beneficio de todos los seres humanos, UN وإذ يسّلم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Reconociendo además que la promoción y protección de los derechos humanos debe basarse en los principios de la cooperación y el diálogo genuino y obedecer al propósito de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de toda la humanidad, UN وإذ تسلم كذلك بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    Destacando que la promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en los principios de cooperación y de diálogo genuino y obedecen al propósito de reforzar la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todos los seres humanos, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    En la Conferencia en la Cumbre celebrada por la Comunidad Europea en Copenhague se ha reafirmado que las negociaciones han de basarse en los principios de la Conferencia de Londres y, en particular, en la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN وقد كررت قمة الجماعة اﻷوروبية في كوبنهاغن تأكيد أن مواصلة المفاوضات ينبغي أن تستند إلى مبادئ مؤتمر لندن، ولاسيما، استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية.
    A este respecto, se hizo hincapié en que las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta debían constituir siempre un último recurso y basarse en los principios de la Carta. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أن اﻹجراءات التي تُتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق يجب أن تــظل دوما الملجأ اﻷخير وأن تستند إلى مبادئ الميثاق.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen que una colaboración duradera debe basarse en los principios de la propiedad compartida, la responsabilidad conjunta y la plena transparencia. UN سلم رؤساء الدول والحكومات بضرورة إقامة شراكة دائمة على أساس مبادئ الملكية المتبادلة والمسؤولية المشتركة والوضوح الكامل.
    En efecto, un amplio sector de la comunidad internacional mantiene desde hace tiempo la posición de que la paz duradera, la reconciliación y la recomposición de la relación entre palestinos e israelíes deben basarse en los principios de la igualdad y la justicia. UN فالواقع أن شريحة كبيرة من المجتمع الدولي اتخذت منذ زمن طويل موقفا يقول بأن السلام الدائم والمصالحة ولئم الجراح بين الفلسطينيين والإسرائيليين لا بد وأن تستند إلى مبدأي المساواة والعدالة.
    Un sistema financiero internacional renovado y fortalecido debe basarse en los principios de la responsabilidad y la transparencia. UN إن أي نظامً مالي دولي متجددً وقوي لا بد من أن يرتكز على مبادئ المساءلة والشفافية.
    La contratación debe basarse en los principios de la representación geográfica equitativa y en la selección de los candidatos más idóneos. UN ولا بد لعملية التوظيف أن تستند إلى مبدأي التوزيع الجغرافي العادل واختيار أفضل المرشحين المؤهلين.
    Todo tipo de cooperación con los auspicios de las Naciones Unidas debe basarse en los principios de la universalidad e interdependencia de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتم أي نوع من أنواع التعاون يجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة على أساس مبدأي عالمية حقوق اﻹنسان وترابطها.
    Mongolia considera que la ampliación del Consejo de Seguridad debe basarse en los principios de justicia y representación equitativa. UN ومن رأي منغوليا المدروس أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم على مبدأي العدل والتمثيل المنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد