ويكيبيديا

    "base financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس مالي
        
    • القاعدة المالية
        
    • قاعدة مالية
        
    • اﻷساس المالي
        
    • أسس مالية
        
    • الأسس المالية
        
    • القاعدة التمويلية
        
    • أساساً مالياً
        
    • قاعدة التمويل
        
    • وضع مالي
        
    • وأساسها المالي
        
    • وقاعدته المالية
        
    • قاعدة تمويل
        
    Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. UN وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم.
    En última instancia, sin embargo, la reforma no podrá verse coronada por el éxito si carece de una base financiera segura y previsible. UN ولكن اﻹصلاح لا يمكن أن ينجح في نهاية المطاف ما لم يكن قائما على أساس مالي مضمون يمكن التنبؤ به.
    Apoyamos vigorosamente el fortalecimiento de la base financiera e institucional de la tarea de mantenimiento de la paz y su crecimiento. UN ونؤيد بشدة تدعيم القاعدة المالية والمؤسسية لعمليات حفظ السلام ونموها.
    Lamentablemente, debemos admitir con franqueza que en la actualidad la base financiera de la Organización es bastante precaria. UN ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي.
    Para que esto fuera posible, se necesitaría una base financiera mucho más sólida. UN وتتوقف إمكانية العمل بهذا الرأي على تكوين قاعدة مالية أكثر رسوخا.
    Vamos a seguir hablando acerca de la reforma financiera, pero al mismo tiempo debemos garantizar también la base financiera de la Organización. UN ولنواصل بالتأكيد الحديث عن اﻹصلاح المالي، ولكن علينا أيضا أن نؤمﱢن اﻷساس المالي اللازم لعمل المنظمة ونحن نفعل ذلك.
    Aceptamos que es preciso hacer más para que las actividades operacionales de las Naciones Unidas cuenten con una base financiera segura y previsible. UN ونحن نعترف بأنه لا بد من القيام بالمزيد لوضع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على أساس مالي مضمون ويمكن التنبؤ به.
    No puede conseguirse una base financiera sólida sin una justa distribución de los gastos. UN ولا يمكن ضمان وضع أساس مالي صحيح دون تقسيم المصروفات قسمة عادلة.
    Sin embargo, sin medidas para colocar a la Organización en una base financiera sólida, esa posición carece de sentido. UN بيد أن هذا الدور يصبح بلا معنى إذا لم تتخذ خطوات لإرساء أساس مالي صلب للمنظمة.
    Cuenta con que la Comisión proporcionará nuevas directrices políticas para reforzar el sistema de desarrollo y hacer que éste tenga una base financiera sólida. UN وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم.
    Uno de los objetivos importantes en el contexto de este plan de mediano plazo debe ser el de dar a esas operaciones una sólida base financiera. UN ويجب أن يتمثل أحد اﻷهداف الهامة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل هذه، في إرساء عمليات صيانة السلم على أساس مالي وطيد.
    También es importante que se cree una fórmula para que haya una base financiera más previsible para este tipo de operaciones. UN ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    La base financiera del Tribunal debe ser sólida y estable, cuestión fundamental para que sea independiente e imparcial. UN وينبغي أن تكون القاعدة المالية لهذه المحكمة ثابتة ومستقرة واعتبار ذلك عاملا أساسيا لتأمين استقلاليتها ونزاهتها.
    Las deliberaciones acerca de la escala de cuotas también contribuirán a mejorar la base financiera de la Organización. UN والمناقشة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة سوف تسهم كذلك في تحسين القاعدة المالية لمنظمتنا.
    Cualquier mecanismo de esa índole que se establezca debería contar con la base financiera necesaria y ser capaz de activarse hasta cierto punto en forma automática. UN وينبغي أن تكون ﻷي آلية من هذا القبيل القاعدة المالية الضرورية وأن تكون قادرة على العمل تلقائيا إلى حد ما.
    Igualmente alabamos a los países, instituciones y organismos que han tratado de mejorar la base financiera de los programas y que siguen haciendo contribuciones. UN كما نثني على جميع البلدان والمؤسسات والوكالات التي سعت ولا تزال تسعى لﻹسهام، من أجل تحسين القاعدة المالية للبرامج.
    Una de ellas observó que no se trataba simplemente de una cuestión de movilización de recursos, sino del mejoramiento de la base financiera del FNUAP. UN ولاحظ أحد الوفود أن اﻷمر لا يتعلق بتعبئة الموارد فحسب وإنما أيضا بتحسين القاعدة المالية للصندوق.
    Para que el Instituto pueda llevar a cabo una labor eficaz es esencial que disponga de una sólida base financiera. UN ويعتبر وجود قاعدة مالية متينة للمعهد أمر جوهري بالنسبة الى كفالة العمل الفعال.
    Esperamos que la fase II del FMAM tenga una base financiera ampliada que permita gastos mayores y más racionales. UN ويؤمل في أن يكون في المرحلة الثانية من المرفق قاعدة مالية موسعة بغية إتاحة الانفاق على نحو أكبر وأرشد.
    Existe además la urgente necesidad de ampliar la base financiera de la Oficina. UN هذا إضافة إلى وجود حاجة ملحة إلى توسيع اﻷساس المالي للمكتب.
    No obstante, sin una base financiera estable, difícilmente podrá la Organización desempeñar la función que le corresponde. UN لكن دون أسس مالية مستقرة سوف يصعب عليها أن تقوم بدورها كما ينبغي.
    La escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas suscita el interés de todos los Estados Miembros y constituye la base financiera de la Organización. UN وجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة يتعلق بمصالح جميع الدول الأعضاء ويشكل الأسس المالية للمنظمة.
    Deben tomarse medidas urgentes a fin de aumentar su base financiera a través de un llamamiento a los países donantes para que realicen contribuciones suplementarias. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية.
    b) En 1999 la secretaría de la Convención estableció una sólida base financiera, con buena disponibilidad de liquidez; UN (ب) أرست الاتفاقية في عام 1999 أساساً مالياً متيناً، مع توفر مستوى جيد من السيولة؛
    Ampliar la base financiera para la aplicación de la Convención. UN ● توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Existe la necesidad urgente de restablecer una base financiera viable para la Organización y asegurar su continuación. UN وبالتالي توجد حاجة ملحة لاستعادة وضمان استمرار وضع مالي سليم للمنظمة.
    En las reformas de la atención de la salud aplicadas en muchos países con economías en transición se ha hecho hincapié en cambiar el diseño y la base financiera de los sistemas de salud. UN وانصب التركيز في إصلاحات الرعاية الصحية في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تغيير تصميم نظم الرعاية الصحية وأساسها المالي.
    El UNFPA reconoce la importancia de ampliar su apoyo político y base financiera. UN 62 - ويعترف الصندوق بأهمية توسيع دعمه السياسي وقاعدته المالية.
    La respuesta internacional a los casos de desastre se mantiene sobre una base financiera relativamente pequeña. UN إن الاستجابة الدولية للكوارث لا تزال تعتمد على التمويل الذاتي من قاعدة تمويل ضيقة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد