Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. | UN | وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم. |
En última instancia, sin embargo, la reforma no podrá verse coronada por el éxito si carece de una base financiera segura y previsible. | UN | ولكن اﻹصلاح لا يمكن أن ينجح في نهاية المطاف ما لم يكن قائما على أساس مالي مضمون يمكن التنبؤ به. |
Apoyamos vigorosamente el fortalecimiento de la base financiera e institucional de la tarea de mantenimiento de la paz y su crecimiento. | UN | ونؤيد بشدة تدعيم القاعدة المالية والمؤسسية لعمليات حفظ السلام ونموها. |
Lamentablemente, debemos admitir con franqueza que en la actualidad la base financiera de la Organización es bastante precaria. | UN | ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي. |
Para que esto fuera posible, se necesitaría una base financiera mucho más sólida. | UN | وتتوقف إمكانية العمل بهذا الرأي على تكوين قاعدة مالية أكثر رسوخا. |
Vamos a seguir hablando acerca de la reforma financiera, pero al mismo tiempo debemos garantizar también la base financiera de la Organización. | UN | ولنواصل بالتأكيد الحديث عن اﻹصلاح المالي، ولكن علينا أيضا أن نؤمﱢن اﻷساس المالي اللازم لعمل المنظمة ونحن نفعل ذلك. |
Aceptamos que es preciso hacer más para que las actividades operacionales de las Naciones Unidas cuenten con una base financiera segura y previsible. | UN | ونحن نعترف بأنه لا بد من القيام بالمزيد لوضع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على أساس مالي مضمون ويمكن التنبؤ به. |
No puede conseguirse una base financiera sólida sin una justa distribución de los gastos. | UN | ولا يمكن ضمان وضع أساس مالي صحيح دون تقسيم المصروفات قسمة عادلة. |
Sin embargo, sin medidas para colocar a la Organización en una base financiera sólida, esa posición carece de sentido. | UN | بيد أن هذا الدور يصبح بلا معنى إذا لم تتخذ خطوات لإرساء أساس مالي صلب للمنظمة. |
Cuenta con que la Comisión proporcionará nuevas directrices políticas para reforzar el sistema de desarrollo y hacer que éste tenga una base financiera sólida. | UN | وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم. |
Uno de los objetivos importantes en el contexto de este plan de mediano plazo debe ser el de dar a esas operaciones una sólida base financiera. | UN | ويجب أن يتمثل أحد اﻷهداف الهامة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل هذه، في إرساء عمليات صيانة السلم على أساس مالي وطيد. |
También es importante que se cree una fórmula para que haya una base financiera más previsible para este tipo de operaciones. | UN | ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام. |
La base financiera del Tribunal debe ser sólida y estable, cuestión fundamental para que sea independiente e imparcial. | UN | وينبغي أن تكون القاعدة المالية لهذه المحكمة ثابتة ومستقرة واعتبار ذلك عاملا أساسيا لتأمين استقلاليتها ونزاهتها. |
Las deliberaciones acerca de la escala de cuotas también contribuirán a mejorar la base financiera de la Organización. | UN | والمناقشة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة سوف تسهم كذلك في تحسين القاعدة المالية لمنظمتنا. |
Cualquier mecanismo de esa índole que se establezca debería contar con la base financiera necesaria y ser capaz de activarse hasta cierto punto en forma automática. | UN | وينبغي أن تكون ﻷي آلية من هذا القبيل القاعدة المالية الضرورية وأن تكون قادرة على العمل تلقائيا إلى حد ما. |
Igualmente alabamos a los países, instituciones y organismos que han tratado de mejorar la base financiera de los programas y que siguen haciendo contribuciones. | UN | كما نثني على جميع البلدان والمؤسسات والوكالات التي سعت ولا تزال تسعى لﻹسهام، من أجل تحسين القاعدة المالية للبرامج. |
Una de ellas observó que no se trataba simplemente de una cuestión de movilización de recursos, sino del mejoramiento de la base financiera del FNUAP. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اﻷمر لا يتعلق بتعبئة الموارد فحسب وإنما أيضا بتحسين القاعدة المالية للصندوق. |
Para que el Instituto pueda llevar a cabo una labor eficaz es esencial que disponga de una sólida base financiera. | UN | ويعتبر وجود قاعدة مالية متينة للمعهد أمر جوهري بالنسبة الى كفالة العمل الفعال. |
Esperamos que la fase II del FMAM tenga una base financiera ampliada que permita gastos mayores y más racionales. | UN | ويؤمل في أن يكون في المرحلة الثانية من المرفق قاعدة مالية موسعة بغية إتاحة الانفاق على نحو أكبر وأرشد. |
Existe además la urgente necesidad de ampliar la base financiera de la Oficina. | UN | هذا إضافة إلى وجود حاجة ملحة إلى توسيع اﻷساس المالي للمكتب. |
No obstante, sin una base financiera estable, difícilmente podrá la Organización desempeñar la función que le corresponde. | UN | لكن دون أسس مالية مستقرة سوف يصعب عليها أن تقوم بدورها كما ينبغي. |
La escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas suscita el interés de todos los Estados Miembros y constituye la base financiera de la Organización. | UN | وجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة يتعلق بمصالح جميع الدول الأعضاء ويشكل الأسس المالية للمنظمة. |
Deben tomarse medidas urgentes a fin de aumentar su base financiera a través de un llamamiento a los países donantes para que realicen contribuciones suplementarias. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية. |
b) En 1999 la secretaría de la Convención estableció una sólida base financiera, con buena disponibilidad de liquidez; | UN | (ب) أرست الاتفاقية في عام 1999 أساساً مالياً متيناً، مع توفر مستوى جيد من السيولة؛ |
Ampliar la base financiera para la aplicación de la Convención. | UN | ● توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Existe la necesidad urgente de restablecer una base financiera viable para la Organización y asegurar su continuación. | UN | وبالتالي توجد حاجة ملحة لاستعادة وضمان استمرار وضع مالي سليم للمنظمة. |
En las reformas de la atención de la salud aplicadas en muchos países con economías en transición se ha hecho hincapié en cambiar el diseño y la base financiera de los sistemas de salud. | UN | وانصب التركيز في إصلاحات الرعاية الصحية في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تغيير تصميم نظم الرعاية الصحية وأساسها المالي. |
El UNFPA reconoce la importancia de ampliar su apoyo político y base financiera. | UN | 62 - ويعترف الصندوق بأهمية توسيع دعمه السياسي وقاعدته المالية. |
La respuesta internacional a los casos de desastre se mantiene sobre una base financiera relativamente pequeña. | UN | إن الاستجابة الدولية للكوارث لا تزال تعتمد على التمويل الذاتي من قاعدة تمويل ضيقة نسبيا. |