ويكيبيديا

    "base legal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس قانوني
        
    • الأساس القانوني
        
    • سند قانوني
        
    • أساسا قانونيا
        
    • أسس قانونية
        
    • أساساً قانونياً
        
    • السند القانوني
        
    • وأسس قانونيه
        
    • سنداً قانونياً
        
    • أساس شرعي
        
    Pero nuestra delegación no acompaña a quienes consideran innecesario establecer una base legal para la posible implementación de la responsabilidad de proteger. UN ونحن نختلف في الرأي مع من لا يرون أنه من اللازم بناء أساس قانوني للتنفيذ المحتمل للمسؤولية عن الحماية.
    Conformación de la base legal que dote de sustento y obligatoriedad a los procesos de modernización en dos ámbitos: leyes de impacto general y leyes de impacto específico. UN ونقوم بوضع أساس قانوني سيوفر الدعم والقوة الجامعة لعمليات التحديث في مجالين: قوانين ذات أثر عام وقوانين ذات أثر محدد.
    Cualquier oficial de policía que hubiera atacado, sin base legal, a cualquiera de los manifestantes, será suspendido inmediatamente de sus funciones y sometido a proceso penal. UN وسيتم إيقاف أي شرطي قام بمهاجمة أي من المشاة دون أي أساس قانوني عن العمل فورا ويقاضى جنائيا.
    Mejora del sistema reformando la base legal de la seguridad social y fomentando al mismo tiempo la investigación. UN :: تحسين النظام عن طريق إصلاح الأساس القانوني للتأمين الاجتماعي وتشجيع البحث في آن واحد.
    Cualquier oficial de policía que hubiera atacado, sin base legal, a cualquiera de los manifestantes, será suspendido inmediatamente de sus funciones y sometido a proceso penal. UN وسيتم إيقاف أي شرطي قام بمهاجمة أي من المشاة دون أي أساس قانوني عن العمل فورا ويقاضى جنائيا.
    No podemos olvidar que las medidas preventivas de carácter internacional también deben tener una sólida base legal. UN ولا يمكننـا أن ننسى أن التدابير الوقائيـة الدولية ينبغي أن تقوم على أساس قانوني متين أيضا.
    Así, Marruecos ha presentado un expediente por cada persona rechazada, lo que ha colocado a la Comisión de la MINURSO ante un número impresionante de recursos, que se aproximan a 135.000, de los cuales el 95% no tienen base legal ni justificación práctica alguna. UN فقد قدم المغرب ملفا للطعن في كل حالة يُرفض طلبها، مما وضع لجنة تحديد الهوية أمام عدد ضخم من الطعون يصل إلى زهاء 135 ألف حالة، 95 في المائة منها ليس له أي أساس قانوني أو مبرر عملي.
    El autor ha alegado que no existía ninguna base legal para su detención y que la policía se había excedido en sus competencias al detenerle. UN ويحاج صاحب البلاغ بعدم وجود أساس قانوني لتوقيفه وبأن الشرطة كانت متجاوزة لصلاحياتها عندما احتجزته.
    Estima que su opinión tiene una base legal sólida compatible con la jurisprudencia reconocida. UN ويعتقد الفريق أن رأيه يستند إلى أساس قانوني متين يتواءم مع القواعد الفقهية المتعارف عليها.
    El autor ha alegado que no existía ninguna base legal para su detención y que la policía se había excedido en sus competencias al detenerle. UN ويحاج صاحب البلاغ بعدم وجود أساس قانوني لتوقيفه وبأن الشرطة كانت متجاوزة لصلاحياتها عندما احتجزته.
    Por tanto, la entrega del autor no tenía suficiente base legal. UN ونتيجة لذلك فإن تسليم صاحب البلاغ ليس له أي أساس قانوني يعتد به.
    Así pues, se ha establecido la base legal para impedir que los empleadores formulen preguntas que puedan indicar una actitud discriminatoria para con las personas que buscan empleo. UN وهكذا، فقد تم وضع أساس قانوني لمنع أرباب العمل من توجيه أسئلة يمكن أن تفسر على أنها موقف تمييزي تجاه الباحثين عن عمل.
    No existe base legal para evitar las expulsiones arbitrarias. UN ولا يوجد أساس قانوني يحظر الطرد التعسفي من المسكن.
    La fuente añade que la detención de esas personas es arbitraria porque carece de toda base legal. UN ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني.
    Apoyamos firmemente el fortalecimiento de una base legal internacional para combatir el terrorismo. UN إننا نساند بقوة تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Las disposiciones relativas al blanqueo de dinero constituirán la base legal en cuanto a la obligación de declarar los movimientos de fondos sospechosos. UN أما الأحكام المتصلة بغسل الأموال فستشكل الأساس القانوني بالنسبة لوجوب الإبلاغ عن حركات الأموال المشبوهة.
    :: ¿Cuál es la base legal de la extradición en Uganda? UN ▪ ما هو الأساس القانوني لتسليم المجرمين في أوغندا؟ وبخاصة:
    En 1999, el Dr. Harabin se negó a completar una declaración sobre sus finanzas personales, afirmando que la solicitud carecía de base legal. UN وفي 1999، رفض الدكتور هارابين استيفاء بيان بخصوص ذمته المالية وزعم أن الطلب ليس لـه أي سند قانوني.
    Favor confirmar si Guatemala eligió considerar estos convenios como base legal en relación a todos los Estados que sean parte de ellos. UN رجاء تأكيد ما إذا كانت غواتيمالا ترى اعتبار هذه الاتفاقيات أساسا قانونيا إزاء جميع الدول التي ستنضم إليها.
    Este condicionamiento carece de base legal. UN بيد أن هذا الحصر لا يستند إلى أي أسس قانونية.
    Esto ofrecería una buena base legal para discutir con las autoridades y podría hacerse a través del Field Security Handbook. UN ومن شأن ذلك أن يوفر أساساً قانونياً جيداً للمناقشة مع السلطات. ويمكن القيام به من خلال دليل اﻷمن الميداني.
    El Grupo de Trabajo señala asimismo que la comisión rogatoria que sirvió de base legal para la detención del Sr. Abbou adolece de varias irregularidades. UN كما يلاحظ الفريق العامل أن التفويض القضائي الذي شكّل السند القانوني لاعتقال السيد عبّو قد شابته مخالفات كثيرة.
    El juez en Linares quiso asegurarse que había una base legal para Nicholas, que afirmaba ser... Open Subtitles القاضي في "ليونارس" أراد ان يتأكد ان هنالك حقائق وأسس قانونيه ليكون "نيكولاس" المدعى انه أخ "كاري قيبسون", الاخ الضائع
    Dichos controles brindar n la base legal para controlar la exportación de ítems que no figuren en una lista de control, cuando los mismos están destinados a programas misilísticos. UN ومن شأن عمليات الرقابة هذه أن توفر سنداً قانونياً لمراقبة صادرات المواد غير المدرجة في قائمة المواد المشمولة بالرقابة متى كانت موجهة لبرامج القذائف.
    Una delegación propuso que se reemplazara la expresión “a fin de establecer una base jurídica para” por la expresión “a fin de establecer una base legal para”. UN واقترح أحد الوفود تعديل عبارة " ... لتهيئة أساس قانوني لـ ... " الى " لتهيئة أساس شرعي لـ ... " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد