ويكيبيديا

    "base productiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القاعدة الإنتاجية
        
    • القاعدة اﻻنتاجية
        
    • قاعدة الإنتاج
        
    • قواعد الإنتاج
        
    • قاعدته الإنتاجية
        
    • تشكل قاعدتهم الإنتاجية
        
    • قاعدة إنتاج
        
    Pero para ello, esos ingresos inesperados deben utilizarse de forma provechosa para crear una base productiva y una trayectoria de crecimiento más sostenibles. UN لكن ذلك يتطلب استخدام المكاسب غير المتوقعة على نحو منتج لجعل القاعدة الإنتاجية ومسار النمو أكثر استدامة.
    Pero el cambio de modelo llega más lejos, pues asocia la reducción sostenida y sustancial de la pobreza con el desarrollo de la base productiva de la sociedad. UN لكن التحول في النماذج يتجاوز ذلك. فهو يربط الحد من الفقر على نحو مستدام وكبير بتنمية القاعدة الإنتاجية للمجتمع.
    B. Cierres, asentamientos y separación: erosión de la base productiva y de recursos naturales UN باء - الإغلاق والمستوطنات وحاجز الفصل: تآكل القاعدة الإنتاجية وقاعدة الموارد الطبيعية
    A largo plazo, es preciso crear mercados subregionales de capital que faciliten fondos de inversión acordes con las necesidades de diversificación de la base productiva. UN وثمة حاجة على اﻷجل الطويل، إلى تطوير أسواق دون إقليمية لرأس المال من أجل الحصول على أموال كافية للاستثمارات تناسب احتياجات تنويع القاعدة اﻹنتاجية.
    Asimismo, las F & A podían debilitar la base productiva nacional en aquellos casos en que se adquirían empresas locales bien administradas con la intención de eliminar competidores y si había una pérdida de puestos de trabajo debido a la reestructuración. UN ويمكن أيضاً أن تُضعف هذه العمليات قاعدة الإنتاج المحلي إذا ما تم شراء الشركات المحلية المدارة جيداً بهدف القضاء على المنافسين وإذا أدى ذلك إلى فقدان وظائف بسبب إعادة الهيكلة.
    El informe aclara los efectos de la ocupación en la base productiva palestina, especialmente en el sector de la agricultura. UN ويلقي التقرير الضوء على تأثير الاحتلال على القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، خصوصا القطاع الزراعي.
    Los efectos de la ocupación sobre la base productiva palestina, especialmente en el sector agrícola, han sido devastadores. UN وقد أثر الاحتلال تأثيراً مدمراً في القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    El ritmo de crecimiento demográfico supera con mucho al del crecimiento económico, gravemente entorpecido por la degradación de los recursos naturales, que son la base productiva de la economía nacional. UN وثمة تباين بين النمو السكاني والنمو الاقتصادي الذي يعوقه بشدة تدهور الموارد الطبيعية التي تشكل القاعدة الإنتاجية للاقتصاد الوطني.
    Los expertos señalaron que si se adquieren empresas locales bien administradas con el propósito de eliminar a los competidores, puede debilitarse la base productiva nacional. UN ولاحظ الخبراء أنه إذا كان القصد من شراء شركات محلية حسنة الإدارة هو إخراج المنافسين فإن ذلك يمكن أن يضعف القاعدة الإنتاجية المحلية.
    En los reglamentos se hace hincapié en la necesidad de generar condiciones favorables, ampliar la base productiva y la capacidad empresarial, y crear nuevos proyectos, en campos como el de la microfinanciación, el ahorro y el crédito. UN وتشدد هذه الأنظمة على ضرورة إيجاد الظروف المؤاتية وتوسيع القاعدة الإنتاجية والقدرة لنمو الأعمال التجارية وإنشاء مشاريع جديدة في مجالات من بينها مثلا التمويل الجزئي والمدخرات والائتمان.
    Hoy día los esfuerzos de los países menos adelantados por desarrollarse se veían frenados por su reducida base productiva, su onerosa carga de la deuda y la falta de competitividad y de inversiones. UN وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية.
    Hoy día los esfuerzos de los PMA por desarrollarse se veían frenados por su reducida base productiva, su onerosa carga de la deuda y la falta de competitividad y de inversiones. UN وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية.
    Estos proyectos deberían combinarse con estrategias a largo plazo que estimularan la base productiva de las economías locales y que permitieran superar las limitaciones en relación con la oferta: la falta de desarrollo de las aptitudes y de crédito de las empresas de pequeña escala. UN وينبغي أن تصاحب هذه المشاريع استراتيجياتٌ أطول أجلا لحفز القاعدة الإنتاجية للاقتصاد المحلي وإزالة الثغرات التي يعاني منها جانب العرض: عدم تطوير المهارات وعدم منح المؤسسات الصغيرة أي قروض.
    A juicio de algunos delegados, la política de bloqueo y la destrucción de la base productiva palestina reducían la eficacia de la ayuda extranjera. UN وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن سياسة الإغلاق وتدمير القاعدة الإنتاجية الفلسطينية قد أفضيا إلى إضعاف كفاءة المعونة الأجنبية.
    A juicio de algunos delegados, la política de bloqueo y la destrucción de la base productiva palestina reducían la eficacia de la ayuda extranjera. UN وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن سياسة الإغلاق وتدمير القاعدة الإنتاجية الفلسطينية قد أفضيا إلى إضعاف كفاءة المعونة الأجنبية.
    Tanto esas reformas como la rehabilitación de la base productiva y la suspensión del bloqueo son necesarias pero no suficientes para la recuperación y el logro de un crecimiento sostenido. UN وإذا كانت الإصلاحات وإعادة تأهيل القاعدة الإنتاجية وإنهاء سياسة الإغلاق شروطاً ضروريةً فإنها ليست كافية لتحقيق الانتعاش والنمو المستديم.
    En un entorno tan hostil no hay señales de recuperación de la inversión privada para revitalizar la erosionada base productiva. UN وفي ظل هذه البيئة المناوئة، لا توجد أي علامات تدل على حدوث انتعاش في الاستثمار الخاص من أجل إحياء القاعدة الإنتاجية المتآكلة.
    Como el desarrollo económico y el social están unidos íntimamente, hemos iniciado un programa de reforma económica, eliminando los controles que obstaculizaban el funcionamiento económico y liberalizando el mercado para lograr que exista una competencia y ampliar la base productiva. UN وحيث أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية صنوان، فقد عمدنا إلى تنفيذ برنامج لﻹصلاح الاقتصادي، يتضمن إزالة جميع الضوابط التي كانت تعوق اﻷداء الاقتصادي وتحرير السوق من القيود، بما يستحدث المنافسة ويوسع القاعدة اﻹنتاجية.
    Artículo 11: Particular énfasis debe tener el impulso de la formación de cuadros gerenciales que permitan fortalecer las unidades productivas orientadas a transformar la actual base productiva, mediante la agregación de conocimiento y su orientación hacia la satisfacción de las necesidades del ser humano. UN المادة 11: ينبغي التركيز بوجه خاص على تعزيز تدريب الكوادر الإدارية بما يتيح توطيد الوحدات الإنتاجية الرامية إلى تحويل قاعدة الإنتاج الحالية، عن طريق زيادة المعرفة وتوجيهها نحو تلبية احتياجات الإنسان.
    La inauguración de esta Universidad se realizó el 11 de abril de 2009, con la participación activa y propositiva de las organizaciones sociales y pueblos indígenas originarios de Bolivia para el desarrollo de procesos de investigación científica y resolver problemas de la base productiva y el entorno social. UN وقد فتحت هذه الجامعة في 11 نيسان/أبريل 2009، بمشاركة نشطة وهادفة من المنظمات الاجتماعية والشعوب الأصلية في بوليفيا، وذلك لإجراء البحوث العلمية وحل مشاكل قواعد الإنتاج والبيئة الاجتماعية.
    24. El Pacto Internacional para el Iraq reafirma la importancia de afianzar una economía floreciente y diversificada en cuanto a su base productiva, lo que se traducirá en un desarrollo sostenible. UN يؤكد العهد على إرساء اقتصاد ينعم بالازدهار وتتنوع قاعدته الإنتاجية بما يؤدي الى تنمية مستدامة.
    Los pastores que pierdan considerablemente más crías que la mayoría de los cooperativistas seguirán teniendo que sacrificar su base productiva (es decir, sus hembras adultas) para cumplir su cuota de sacrificio. UN فالرعاة الذين يفقدون عدداً أكبر من مواليد أيائلهم بسبب الحيوانات المفترسة مما تفقده أغلبية الرعاة في التعاونية ما زالوا يُضطرون إلى ذبح الحيوانات التي تشكل قاعدتهم الإنتاجية (أي الإناث البالغات من أيائل الرنة) لاستيفاء حصص الذبح الخاصة بهم.
    Unas tasas de crecimiento de semejante envergadura sólo pueden mantenerse si se toman medidas para diversificar la base productiva de las economías africanas, especialmente mediante la expansión del sector manufacturero y de otras actividades industriales. UN 13 - ولا يمكن تحقيق مثل هذه المعدلات العالية للنمو إلا إذا بذلت الجهود لتنويع قاعدة إنتاج الاقتصادات الأفريقية، ولا سيما توسيع نطاق الصناعة التحويلية وغيرها من الأنشطة الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد