ويكيبيديا

    "base sobre la que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساس الذي
        
    • الأسس التي
        
    • بالاستناد إليه
        
    • الركائز التي
        
    • أساسا يمكن
        
    Es la base sobre la que se han negociado todos los acrónimos de nuestra agenda, y sobre la que se ha avanzado. UN فهو الأساس الذي استند إليه التفاوض على كل المختصرات المدرجة في جدول أعمالنا، والأساس الذي قام عليه إحراز التقدم.
    No se facilitó ninguna otra prueba para determinar la base sobre la que se había calculado el importe de los cánones. UN ولم يتم تقديم أي دليل آخر لإثبات الأساس الذي تم على أساسه حساب مبالغ رسوم الامتياز هذه.
    En su conjunto, constituye la base sobre la que se ha construido la civilización humana. UN وهي تشكل في جملتها الأساس الذي تقوم عليه الحضارة الإنسانية.
    Sin embargo, la base sobre la que se formuló ese presupuesto ha perdido vigencia. UN غير أن الأساس الذي ارتكز عليه إعداد الميزانية لم تعد له أي قيمة.
    Pero ello no ocurre porque no podemos establecer la base sobre la que debamos abordar otros problemas. UN ولكن لم يحدث ذلك لأننا لم نتفق على الأسس التي سنتناول بموجبها بقية القضايا.
    Parece por lo tanto deseable tratar de clarificar la base sobre la que se tratan esas cuestiones en estos informes. UN وبالتالي يبدو من المستصوب السعي إلى توضيح الأساس الذي يتم بالاستناد إليه تناول هذه المسائل في هذه التقارير.
    El llegar a esos puntos de referencia constituirá la base sobre la que el país donante y el país beneficiario deberán rendir cuentas a sus respectivos ciudadanos. UN وسيصبح تحقيق هذه المعايير الأساس الذي تتم على أساسه مساءلة البلدان المانحة والمتلقية على حد سواء أمام مواطنيها.
    Además, la educación es la base sobre la que se asienta la sociedad del conocimiento y la información. UN والتعليم أيضا هو الأساس الذي يقوم عليه مجتمع المعرفة والمعلومات.
    Estos objetivos compartidos son la base sobre la que la comunidad internacional erigió el histórico Tratado en 1970. UN وأضاف أن تلك الأهداف المشتركة تشكل الأساس الذي بنى عليه المجتمع الدولي المعاهدة، التي تعتبر معلما تاريخيا، في عام 1970.
    Estos objetivos compartidos son la base sobre la que la comunidad internacional erigió el histórico Tratado en 1970. UN وأضاف أن تلك الأهداف المشتركة تشكل الأساس الذي بنى عليه المجتمع الدولي المعاهدة، التي تعتبر معلما تاريخيا، في عام 1970.
    Huelga decir que esta es la misma base sobre la que se fundaron las Naciones Unidas hace más de 60 años. UN وغني عن البيان، أن هذا هو الأساس الذي أقيمت عليه الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاماً.
    El cumplimiento de las normas de no proliferación constituye la base sobre la que se asienta necesariamente el intercambio de beneficios. UN ويضع الامتثال بعدم الانتشار الأساس الذي يرتكز عليه بالضرورة تقاسم المنافع.
    Es la base sobre la que se asienta firmemente la Carta de nuestra Organización. UN إنه الأساس الذي يستند إليه بقوة ميثاق منظمتنا.
    Estoy seguro de que esta es la base sobre la que se construirá el futuro. UN فهذا، بالتأكيد، هو الأساس الذي سيُبنى عليه المستقبل.
    Esa fue la base sobre la que, hace 30 años, Samoa se hizo Miembro de este órgano mundial. UN وكان ذلك هو الأساس الذي بموجبه أصبحــت سامـــوا عضوا فــي هـــذه الهيئة العالمية على امتداد 30 عاما.
    En realidad, esa es la base sobre la que se fundó la Organización hace 64 años. UN وهذا، في الواقع، هو الأساس الذي قام عليه ذلك البيت قبل 64 عاماً.
    Esta es la base sobre la que ha funcionado esta instancia desde su creación y creo que 2010, como ya se ha señalado, podría ser un año histórico. UN وهذا هو الأساس الذي استند إليه عمل المؤتمر منذ إنشائه، وأعتقد، كما قيل آنفاً، أن عام 2010 يمكن أن يكون عاماً تاريخياً.
    La propuesta presupuestaria incluye la base sobre la que se han determinado las necesidades de recursos propuestas UN تتضمن الميزانية المقترحة الأساس الذي تستند إليه مقترحات الاحتياجات من الموارد
    La seguridad es la base sobre la que se construyen los Estados. UN يشكِّل الأمن الأساس الذي يقوم عليه بناء الدول.
    La jurisprudencia al respecto es escasa, y la base sobre la que algunas peticiones de indemnización llegaron a resolverse entre los Estados en algunos casos se presta a diferentes interpretaciones. UN والاجتهاد القضائي في هذا الموضوع قليل كما أن الأسس التي استُنِد إليها في تسوية بعض المطالبات بالتعويض بين الدول مفتوحة لشتى التفاسير في نهاية المطاف.
    Los defensores de los derechos humanos constituyen la base sobre la que se apoyan las organizaciones y los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos, incluidos los de las Naciones Unidas, para promover y proteger los derechos humanos. UN وهم الركائز التي تعتمد عليها المنظمات والآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك المنظمات التابعة للأمم المتحدة، لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Las resoluciones de esta Comisión y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas proporcionan una cierta base sobre la que los países del Golfo Pérsico pueden considerar la realización de esfuerzos conjuntos con miras a encarar estas preocupaciones. UN ويمكن أن توفر قرارات هذه اللجنة، وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، أساسا يمكن بلدان الخليج الفارسي من أن تستند إليه في بذل جهود مشتركة للتصدي لهذه الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد