CRCB Trinidad y Tabago - Preparación de una estrategia regional para el manejo ambientalmente racional de aceites usados en el contexto del Convenio de Basilea y el Convenio MARPOL | UN | المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، ترينيداد وتوباغو - إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة الموجودة في نص اتفاقية بازل واتفاقية ماربول |
6. Observar que todo proyecto que se ejecute de conformidad con la presente decisión, en los casos en que proceda, se implementará cumpliendo los requisitos nacionales, regionales o internacionales, como, por ejemplo, los estipulados en el Convenio de Basilea y el Convenio de Rotterdam; | UN | 6 - أن يشير إلى أن أي مشروع ينفذ وفقاً لهذا المقرر حين يكون قابلا للتطبيق ينبغي أن يتم بما يتفق مع المتطلبات الوطنية و/أو الإقليمية والدولية مثل تلك التي أوجبتها اتفاقية بازل واتفاقية روتردام. |
En el primer período de sesiones del Comité, varios gobiernos hicieron llamamientos para que las disposiciones del nuevo instrumento sobre el mercurio se coordinasen con las disposiciones de otros instrumentos, en particular el Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, con el fin de evitar la duplicación y la confusión, así como para garantizar la certeza jurídica. | UN | ودعت العديد من الحكومات في الدورة الأولى للجنة إلى تنسيق أحكام صك الزئبق الجديد مع أحكام صكوك أخرى، ولا سيما اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لتجنب الازدواجية والخلط التنظيميين وكفالة اليقين القانوني. |
Observando la necesidad de reforzar la aplicación de los convenios y acuerdos internacionales pertinentes sobre la gestión de desechos, en particular el Convenio de Basilea y el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بمعالجة النفايات، ولا سيما اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، |
Los desechos vertidos en el incidente del Probo Koala pusieron de manifiesto ambigüedades relacionadas con el ámbito de aplicación del Convenio de Basilea y el Convenio MARPOL 73/78, en particular en cuanto a si era aplicable alguno de esos dos convenios o ambos. | UN | 206 - وأبرزت مسألة النفايات المتعلقة بحادث بروبوكوالا مواطن الغموض فيما يتعلق بنطاق اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، ولا سيما بما إذا كان يمكن تطبيق إحدى الاتفاقيتين على هذه الحادثة أو كلتاهما. |
En los períodos de sesiones primero y segundo del Comité, varios gobiernos hicieron llamamientos para que las disposiciones del instrumento se coordinasen con las disposiciones de otros instrumentos, en particular el Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, con el fin de evitar la duplicación y la confusión, así como de garantizar la certeza jurídica. | UN | ودعت العديد من الحكومات في الدورتين الأولى والثانية للجنة إلى تنسيق أحكام صك الزئبق مع أحكام الصكوك الأخرى، ولا سيما اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لتجنب الازدواجية والخلط التنظيميين وكفالة اليقين القانوني. |
Muchos representantes acogieron con beneplácito la cooperación en curso a nivel institucional entre las secretarías del Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo y alentaron a que esa cooperación se ampliase a otras esferas, en concreto, a la creación de capacidad, la aplicación y la presentación de informes. | UN | 87 - رحب الكثير من الممثلين بالتعاون الجاري على المستوى المؤسسي بين أمانتي اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم وشجعوا على تعزيز مثل هذا التعاون في مجالات أخرى وعلى الأخص في مجال بناء القدرات والتنفيذ وتقديم التقارير. |
Un representante, refiriéndose a las pruebas de la buena cooperación hasta ese momento entre el Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo respaldó con firmeza la agrupación de secretarías de acuerdos ambientales multilaterales relativos a los productos químicos y a los desechos. | UN | 88 - وأعرب أحد الممثلين لدى إشارته إلى الدليل على وجود تعاون طيب حتى تاريخه بين اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم أعرب عن تأييده القوي لتجميع أمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بشأن المواد الكيميائية/متصلة بالنفايات. |
Un especialista citó el tráfico ilícito de productos químicos como el cuarto generador de ingresos ilícitos por orden de importancia: por ello, era menester lograr que los convenios sobre productos químicos relacionados con el comercio (el Convenio de Basilea y el Convenio de Rotterdam) obrasen con el máximo efecto y, en ese contexto, luchasen contra la corrupción de los funcionarios. | UN | 18 - وصف أحد أعضاء الأفرقة تجارة المواد الكيميائية غير المشروعة بأنها رابع نشاط مُدِرْ للدخل غير المشروع من حيث الحجم في أوروبا: ومن ثم فإن هناك حاجة إلى جعل اتفاقيات المواد الكيميائية ذات الصلة بالتجارة (اتفاقية بازل واتفاقية روتردام) تعملان لتحقيق أقصى تاثير، في هذا الصدد، ومكافحة فساد الموظفين. |
En lo que respecta a la cooperación institucional entre el Convenio de Basilea y la OMI, está previsto formular recomendaciones específicas sobre cualquier brecha que pudiera existir entre el Convenio de Basilea y el Convenio MARPOL 73/78 respecto de los desechos peligros y otros desechos. | UN | 264 - وفيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات بين اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية، يُتوقع أن توضع توصيات محددة لمعالجة أي ثغرات بين اتفاقية بازل واتفاقية التلوث البحري 73/78، فيما يتعلق بالنفايات الخطرة وغيرها. |
La Secretaría presentará información actualizada sobre el desguace ambientalmente racional de buques en relación con el Convenio de Basilea y el Convenio internacional de Hong Kong para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques y sobre la cooperación internacional y las actividades de asistencia técnica realizadas en ese sentido. | UN | 42 - ستقدم الأمانة وثيقة استكمالية بشأن التفكيك السليم بيئياً للسفن وعلاقته باتفاقية بازل واتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً، وعن أنشطة التعاون الدولي والمساعدة التقنية بهذا الشأن. |
2. Invita a los miembros y exmiembros a que participen activamente, con carácter voluntario, en las actividades de promoción de la participación eficaz de las Partes en la labor del Comité, presten apoyo a los centros regionales del Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo, y expertos del Convenio de Rotterdam, y divulguen la labor que el Comité está llevando a cabo en sus respectivos países y regiones; | UN | 2- تدعو الأعضاء الحاليين والسابقين إلى المشاركة على نحو فعال، وعلى أساس طوعي، في أنشطة لتعزيز المشاركة الفعالة للأطراف في عمل اللجنة، ولدعم المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل واتفاقية استكهولم والخبراء التابعين لاتفاقية روتردام، وتوزيع العمل الذي تنفذه اللجنة في بلدانهم ومناطقهم؛ |
La FAO acoge la secretaría conjunta del Convenio de Roterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional y colabora estrechamente con la secretaría del Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo sobre los contaminantes orgánicos persistentes para garantizar el cumplimiento y evitar la duplicación de actividades. | UN | وتستضيف منظمة الأغذية والزراعة الأمانة المشتركة لاتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماوية ومبيدات آفات معيَّنة خطرة متداولة في التجارة الدولية، وهي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع أمانة اتفاقية بازل واتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، وذلك من أجل ضمان الامتثال وتجنُّب ازدواجية الجهود. |
iv) Basar la evaluación mencionada, en la medida de lo posible, en los estudios de los mecanismos financieros existentes que se hayan elaborado o se estén elaborando, como, por ejemplo, los del Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo, aprovechando al máximo la coordinación, el intercambio de información y los mecanismos de asociación con otras organizaciones, instituciones financieras y secretarías de convenios; | UN | `4` أن يستفيد من التقييم المذكور أعلاه بالقدر الممكن عملياً، للآلية المالية القائمة التي أعدت بالفعل أو التي يجري إعدادها مثل تلك الجارية في إطار اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم مع الاستفادة التامة من آليات التنسيق وتبادل المعلومات والشراكة مع الآليات المماثلة لها الخاصة بمنظمات ومؤسسات مالية وأمانات اتفاقيات أخرى؛ |
10 El párrafo 6 de la decisión XX/7 de la vigésima Reunión de las Partes señala específicamente que " ... todo proyecto que se ejecute de conformidad con la presente decisión, en los casos en que proceda, se implementará cumpliendo los requisitos nacionales, regionales o internacionales, como, por ejemplo, los estipulados en el Convenio de Basilea y el Convenio de Rotterdam " . | UN | 10 تشير الفقرة 6 من المقرر XX/7 لاجتماع الأطراف العشرين تحديدا إلى أن " أي مشروع ينفذ وفقاً لهذا المقرر حين يكون قابلاً للتطبيق ينبغي أن يتم بما يتفق مع المتطلبات الوطنية و/أو الإقليمية والدولية مثل تلك التي أوجبتها اتفاقية بازل واتفاقية روتردام " . |
e) La facilitación, en cooperación con miembros del Comité, los centros regionales del Convenio de Basilea y el Convenio de Estocolmo, y expertos del Convenio de Rotterdam, de la elaboración de proyectos piloto que puedan estimular la participación activa de diferentes interesados en la labor del Comité, como la comunidad académica y los institutos de investigación; | UN | (ه) العمل، بالتعاون مع أعضاء اللجنة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل واتفاقية استكهولم، على تيسير وضع مشاريع تجريبية قادرة على تنشيط المشاركة الفعالة للعديد من أصحاب المصلحة في عمل اللجنة، ومن بينهم الوسط الأكاديمي ومعاهد البحوث؛ |
La OMS colabora en la esfera de la vigilancia biológica con otros organismos de las Naciones Unidas como el PNUMA y la FAO (por conducto del Grupo de Trabajo sobre la Seguridad Biológica), el Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas (véase la sección dedicada al Consejo Económico y Social); el Convenio de Basilea y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (a los que el PNUMA presta servicios de secretaría). | UN | وتتعاون منظمة الصحة العالمية بشأن الأمن البيولوجي مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، منها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة (من خلال الفريق العامل المعني بالسلامة البيولوجية)؛ لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة التابعة للأمم المتحدة (انظر الجزء الخاص بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي)؛ اتفاقية بازل واتفاقية التنوع البيولوجي (اللتان يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمتهما). |
La secretaría del Convenio de Basilea preparó un análisis jurídico de la aplicación del Convenio a los desechos peligrosos y otros desechos generados a bordo de buques, que examinó las competencias respectivas del Convenio de Basilea y el Convenio MARPOL 73/78 en relación con los desechos peligrosos y otros desechos. | UN | 216 - أعدت أمانة اتفاقية بازل تحليلا قانونيا لتطبيق الاتفاقية على النفايات الخطرة وغيرها من النفايات المتولدة على متن السفن، تناول اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن (ماربول 73/78) فيما يتعلق بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات(). |
Recordando su decisión VIII/9 en la que, entre otras cosas, se invita a proporcionar información y opiniones sobre las competencias respectivas del Convenio de Basilea y el Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques de 1973, modificado por el Protocolo de 1978 de ese Convenio (MARPOL 73/78), | UN | إذ يشير إلى مقرره 8/9 الذي، ضمن جملة أمور، دعا فيه إلى تقديم المعلومات والآراء بشأن اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لحماية التلوث الناجم عن السفن 1973، على النحو المعدل بموجب بروتوكول عام 1978 المتصل بها، (ماربول 73/78)، |
Recordando su decisión VIII/9 en la que, entre otras cosas, se invita a proporcionar información y opiniones sobre las competencias respectivas del Convenio de Basilea y el Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques de 1973, modificado por el Protocolo de 1978 de ese Convenio (MARPOL 73/78), | UN | إذ يشير إلى مقرره 8/9 الذي دعا فيه، ضمن جملة أمور، إلى تقديم المعلومات والآراء بشأن اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لحماية التلوث الناجم عن السفن 1973، على النحو المعدل بموجب بروتوكول عام 1978 المتصل بها، (ماربول 73/78)، |