ويكيبيديا

    "bastión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معقل
        
    • حصن
        
    • معاقل
        
    • قلعة
        
    • الحصن
        
    • المعقل
        
    • للحصن
        
    • باستيون
        
    • ومعقل
        
    • حصنا
        
    • حصناً
        
    • معقلا
        
    Los bárbaros saben que su Canciller jamás renunciará el último bastión de la dinastía Song. Open Subtitles البرابرة تعرف المستشارة الخاصة بك لن نستسلم أبدا الماضي معقل من سلالة سونغ.
    También se han recibido informes sobre la dispersión de los elementos rebeldes del bastión de Koinadugu. UN ووردت أيضا تقارير عن حدوث تشتت في معقل المتمردين في كوينادوغو.
    Como bastión del multilateralismo, las Naciones Unidas tienen que estar a la altura del desafío de salvaguardar los intereses de los países en desarrollo. UN الأمم المتحدة، بوصفها معقل التعددية، يتعين عليها أن تواجه تحدي حراسة مصالح البلدان النامية.
    Han aparecido nuevas informaciones según las cuales las construcciones que la parte turca está realizando en el bastión de Roccas podrían ser usadas con fines militares. UN لقد ظهرت معلومات جديدة مفادها أن المنشآت التي أقامها الجانب التركي على حصن روكاس يمكن أن تستخدم ﻷغراض عسكرية.
    En cuanto a la parte meridional del continente africano, tomamos nota con satisfacción de los nuevos indicios de la desaparición del último bastión de la segregación racial. UN أما في جنوب القارة الافريقية فإننا نسجل بارتياح ظهور بوادر جديدة تبشر بإزاحة آخر معاقل الفصل العنصري.
    Como bastión de la democracia, los derechos humanos y la justicia, Belice sirve de consuelo para otros pueblos que luchan por el cumplimiento de los valores básicos que la Organización representa. UN إن بليز، باعتبارها قلعة للديمقراطية وحقــوق اﻹنســان والعدالة، تقدم بعض العون لشعوب في أماكــن أخـرى، تكافح من أجل تحقيق القيم اﻷساسية التي تناضـــل من أجلها المنظمة.
    En el bastión, la zona de amortiguación de las Naciones Unidas tiene unos pocos metros de ancho. UN ولا يبلغ عرض المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة إلا أمتارا قليلة عند ذلك الحصن.
    El convoy en el que iban el envío y el egipcio viajó al bastión del jeque Hassan Dahir Aweys en la región de Galgaduud. UN وسافرت القافلة المحملة بالشحنات وفيها المصري إلى معقل الشيخ حسن ظاهر عويس في منطقة غلغدود.
    Hamas es el único responsable del aumento de la violencia, al convertir a la Franja de Gaza en un bastión del terror. UN وتتحمل حماس وحدها المسؤولية عن تصعيد العنف، بعد أن حولت قطاع غزة إلى معقل للإرهاب.
    En Masisi, en la zona cercana a Kitchanga, un bastión del CNDP, los efectivos del CNDP están recaudando una serie de impuestos locales. UN ويقوم مسؤولو المؤتمر الوطني بجمع بعض الضرائب المحلية في ماسيسي، قرب معقل التنظيم في كيتشانغا.
    Ya está. El último bastión de capitalismo puro que quedaba. Open Subtitles هذا هو، آخر معقل للرأسمالية وجد على هذا الكوكب
    Pues no vaya al spa de lujo "Sensaciones", porque ahora es el bastión del carismático líder religioso Open Subtitles ثم لا تنسى تفقد ترف الأحاسيس والتي هي الآن معقل زعيم الطائفة الكاريزمية
    Es el último bastión de lo que representó la época. Open Subtitles انها آخر معقل ممثل لتلك الفترة. في الواقع، أعلن خالقه
    ¿Y si ese agente también sabe la localización de un bastión de ALC? Open Subtitles ماذا لو عرفت ان هذه العميلة تعرف مكان معقل هذه المنظمة ؟
    Como usted sabe, el bastión de Roccas está situado en un lugar estratégico en Nicosia y por esta razón fue incluido en el mencionado acuerdo. UN وكما تعلمون، فإن حصن روكاس يحتل موقعا حساسا بوجه خاص في نيقوسيا، ولهذا السبب شمله الاتفاق المذكور أعلاه.
    Las autoridades turcochipriotas comunicaron con anticipación a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) su intención de construir un parque de juegos infantiles sobre el bastión de Roccas. UN وقد أبلغت السلطات القبرصية التركية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص مقدما بأنها تزمع بناء ملعب لﻷطفال فوق حصن روكاس.
    El bastión de Roccas es un lugar particularmente estratégico de Nicosia. UN ويقع حصن روكاس في موقع من نيقوسيا شديد الحساسية.
    La Asamblea General es el último bastión de esperanza del pueblo palestino. UN والجمعية العامة هي آخر معاقل الأمل للشعب الفلسطيني.
    Igualmente sobrecogedora fue la transición de una Sudáfrica construida sobre el bastión del apartheid a una Sudáfrica democrática que venera la dignidad de todos sus ciudadanos. UN وثمة حدث آخر يخطف اﻷبصار بنفس القدر هو تحول جنوب افريقيا التي بنيت على معاقل الفصل العنصري الى جنوب افريقيا ديمقراطية تُعز كرامة جميع مواطنيها.
    La reunión del Consejo, formado por 32 miembros, marca el final efectivo del último bastión del dominio de la minoría blanca. UN وان اجتماع المجلس الذي يتكون من ٣٢ عضوا يعتبر علامة على نهاية حقيقية ﻵخر قلعة في افريقيا من قلاع حكم اﻷقليات البيضاء.
    Por esa razón el bastión quedó incluido en el acuerdo de retirada de fuerzas de 1989. UN ولذلك السبب فقد شمل اتفاق اﻹخلاء لعام ١٩٨٩ الحصن.
    El Grupo de Expertos visitó el antiguo bastión de Bockarie en Buedu y preguntó a los jefes locales si habían recibido noticias sobre su paradero. UN وزار الفريق المعقل السابق لبوكاري في بيدو وسأل الشيوخ عما إذا كانت لديهم أي أخبار عن مكان وجوده.
    Asimismo, la UNFICYP concluyó que se habían construido paredes de cemento y se había alargado un foso construido anteriormente en el extremo meridional del bastión, cerca de una posición militar que se había evacuado en 1989. UN ووجدت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كذلك أن هناك خندقا عسكريا كان قائما من قبل، ويقع عند الطرف الجنوبي للحصن بالقرب من موقع عسكري أخلي في عام ١٩٨٩، شيدت بداخله جدران خرسانية وتم تطويله.
    Negociación de un acuerdo entre las dos partes para reanudar las reparaciones de una sección de la muralla de la ciudad en el bastión Roccas UN تم التفاوض بين الجانبين حول اتفاق على استئناف عمليات التصليح في قسم من جدار المدينة في روكاس باستيون الإنجازات المتوقعة
    A lo largo de la historia, los filósofos políticos, los historiadores sociales y los dirigentes cívicos y religiosos han alabado a la familia como fundamento del orden social, cimiento de las naciones y bastión de la civilización. UN فعلى مدى العصور، امتدح الفلاسفة السياسيون والمؤرخون الاجتماعيون والقادة المدنيون والدينيون الأسرة بوصفها قاعدة النظام الاجتماعي، والأساس المتين للأمم، ومعقل الحضارة.
    Esta Organización debe ser un bastión en contra de la guerra, el odio y la pobreza. UN وينبغي أن تكون هذه المنظمة حصنا ضد الحروب والكراهية والفقر.
    En las montañas santas del Sinaí en la antigüedad, dictó Dios la ley que ha sido nuestro bastión y escudo, y aquí, en esta sala hemos reivindicado la fe de nuestros padres. Open Subtitles من الجبال المقدسة فى سيناء المقدسة في أيام العصور القديمة البعيدة جاء فى القانون الذى كان حصناً منيعاً لدينا ودرع لنا
    Aún así, se aconsejó al grupo no visitar el campamento de Betún, bastión de milicias pro Indonesia. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد نصح الفريق بعدم زيارة المخيم الواقع في بيتون، الذي يعتبر معقلا للميليشيات الموالية لإندونيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد