Se brinda a los bebés atención gratuita por parte de especialistas pediátricos hasta que cumplan seis meses de edad. | UN | وتوفَّر الرعاية للأطفال الرُضَّع حتى يبلغوا ستة شهور من العمر من قِبَل اختصاصيين لرعاية الأطفال مجاناً. |
Así que hemos estado estudiando a los bebés mediante una técnica que empleamos en todo el mundo y los sonidos de todos los idiomas. | TED | لذا فقد عكفنا على إجراء دراسة على الأطفال بإستخدام نفس التقنية التي نطبقها في كل أنحاء العالم وأصوات كل اللغات. |
Lo que esto demostró fue que los bebés toman estadísticas sobre un nuevo idioma. | TED | وماذا أثبتته هذه التجربة أن هولاء الأطفال يجرون إحصاءات على اللغة الجديدة. |
Se vacuna a menos lactantes beduinos que a bebés de padres judíos. | UN | وعدد من يحصن من رضع البدو أقل من أطفال اليهود. |
Un estudio publicado el año pasado reveló que al nacer, desde el nacimiento, los bebés lloran en el acento de su lengua materna. | TED | وقد أظهرت دراسة نشرت العام الماضي أنّه ومنذ الولادة، منذ لحظة الولادة، يكون بكاء الاطفال بنفس لهجة لغة الأم الأصلية. |
A veces la madre había dado a luz por sí sola, por lo que los bebés llegaban con múltiples infecciones. | UN | وفي بعض الأحيان، تكون الأم قد ولدت الطفل بنفسها، ويصل الرضيع مصاباً بأخماج عدة ناشئة عن ذلك. |
Más de 40 millones de bebés mueren cada año en todo el mundo por una práctica que algunos consideran un acto de empoderamiento: el aborto. | UN | فما يزيد على 40 مليون طفل رضيع في أنحاء العالم يموتون كل سنة بسبب فعل يعتبره البعض بمثابة تمكين: إنه الإجهاض. |
No quiero decir mucho más sobre lo maravillosos que son los bebés. | TED | لا أريد أن أفرط في الحديث عن روعة الأطفال الصغار. |
Un 10 % de los bebés nacen con dificultades para respirar en cualquier lugar. | TED | فإن نسبة 10 من الأطفال يعانون من صعوبة في التنفس عند ولادتهم. |
Imagínense, muchos de estos problemas se podrían prevenir si estos bebés se mantuvieran calientes. | TED | تخيلوا، العديد من هذه المشاكل يمكن إيقافها إذا ظلّ أؤلئك الأطفال دافئين. |
Los bebés se comportan como yo, ¿sabes? | Open Subtitles | ليتصرف الأطفال بالطريقة التي أفعلها، تعرفين. |
¿Crees que los bebés tienen alma en el vientre de su madre? | Open Subtitles | هل تظنين أن الأطفال في أرحام أمهاتهم لهم روح ؟ |
Bueno, ese es el problema, la varicela es perfectamente normal en los bebés. | Open Subtitles | هذه هي المشكلة، من الطبيعي جدّاً أن يصاب الأطفال بجدري الماء |
El meollo de esto es unir a dos personas con la fuerza suficiente para empezar a criar bebés en equipo. | TED | فالقصد هنا هو أنجذاب شخصين لبعضهما البعض بشكل قوى للدرجة التى تدفعهم لتربية أطفال وكأنهم فريق واحد |
Aquí hay cinco bebés y es claro que la mía es la más avanzada. | Open Subtitles | يوجد هنا 5 أطفال ومن الواضح أن ابنتي أكثر واحدة متقدمة عليهم |
Bueno, si es tan dulce, quizás debería tener los bebés de Ted. | Open Subtitles | حسنا،لو كانت لطيفة هكذا إذن يجب أن تنجب أطفال تد |
Como tenemos cada vez más gente vieja, como yo, y cada vez menos bebés, | TED | ولدينا الآن الكثير والكثير من كبار السن .. مثلي والقليل من الاطفال |
Para su nueva casa, les compré un pollo y un pato bebés. | Open Subtitles | لهدية هووسورمينغ الخاص بك، حصلت لكم فرخ الطفل وبطة الطفل. |
¿Cómo es que 2,6 millones de bebés mueren en todo el mundo antes de llegar al mes de vida? | TED | كيف يمكن لـ 2.6 مليون طفل أن يموتوا حول العالم قبل أن يبلغ عمرهم الشهر الواحد؟ |
Hacer bebés y hacer leche para darles de comer. | Open Subtitles | يُعملُوا اطفال و حليب صنعِ لتَغْذِية الأطفال الرُضَّع. |
¿Dice que todas las parejas durante los últimos 20 años... han escupido bebés de acuerdo a su calendario y luego vivieron felices? | Open Subtitles | هل تقولين بأنّ كل زوجين خلال ال20 سنة الماضية أنجبوا أطفالاً وفقاً لجدولك الزمني و عاشوا سعيدين للأبد ؟ |
Y luego en la adultez, podemos utilizar esas cosas aprendidas siendo bebés y niños y ponerlas en práctica en la vida. | TED | ثم كبالغين، يمكننا استغلال كل تلك المعارف التي تعلمناها ونحن صغار والاستفادة منها للقيام بأشياء في هذا العالم. |
No soy experto en bebés, pero estoy seguro de que no encogen. | Open Subtitles | لست خبيراً بالأطفال لكنني واثقاً أنه لا يفترض أن يتقلصوا |
Se siguió durante un año a los bebés y los datos se recopilarán y presentarán en un informe correspondiente a 1995. | UN | وتمت متابعة الرضّع على مدى فترة عام وسوف تجمﱠع البيانات وستوضع في تقرير في عام ٥٩٩١. |
Me vuelven loco, pero son mis bebés. | Open Subtitles | أعني، تعرفين، هم يجنّنونني، لكنّهم أطفالي |
Voy a tener dos bebés, y ni siquiera sé si los quieres. | Open Subtitles | أنا التى ستلد الطفلين للحين لست واثقة من رغبتك فيهما |
Sabes, si fueras una famosa, esta casa estaría repleta de bebés del tercer mundo. | Open Subtitles | أتعلمين أنكِ لو كنت مشهورة، لكان هذا المنزل غارقًا بأطفال العالم الثالث. |