Se han concedido 12 becas en meteorología, procesamiento de datos y mantenimiento de equipo. | UN | وتم منح ٢١ زمالة في علم اﻷرصاد الجوية، وتجهيز البيانات، وصيانة المعدات. |
El 21 de diciembre, la policía de Jerusalén impidió que se celebrara una ceremonia de otorgamiento de becas en Jerusalén oriental. | UN | ٢٩٦ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، منعت شرطة مدينة القدس إقامة حفل لتوزيع المنح الدراسية في القدس الشرقية. |
Las personas que trabajan en la administración pública también reúnen las condiciones exigidas para solicitar becas en el marco del programa del Gobierno para la capacitación en el empleo. | UN | ويحق أيضا للعاملين في الخدمة المدنية طلب الحصول على منح دراسية في إطار برنامج التدريب أثناء الخدمة الحكومية. |
La Comisión realizó 65 misiones de asesoramiento y 48 cursillos de capacitación y concedió 32 becas en más de 40 países de la región. | UN | وأوفدت اللجنة 65 بعثة استشارية ونظّمت 48 حلقة عمل تدريبية ووفّرت 32 زمالة في اكثر من 40 بلدا في المنطقة. |
Con arreglo a esa resolución, se concedieron 18 becas en 1994 y otras 18 en 1995. | UN | وعلى أساس ذلك القرار، منحت ١٨ زمالة في عام ١٩٩٤، ومثلها في عام ١٩٩٥. |
becas en establecimientos oficiales que tienen internado | UN | المنح الدراسية في المؤسسات الرسمية التي بها قسم داخلي |
Las niñas y los varones reciben becas en las mismas condiciones. | UN | ويستفيد كل من الفتيات والفتيان من المنح الدراسية في نفس الظروف. |
Para solicitar becas en el extranjero, las mujeres necesitaban el consentimiento y el acompañamiento del tutor. | UN | ويخضع طلب النساء الحصول على منح دراسية في الخارج لموافقة الولي ويشترط اصطحابه. |
De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. | UN | وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل. |
Asimismo, se consideraba que convenía prestar mayor atención a cuestiones regionales en el contexto de los programas de becas en derecho internacional, según lo recomendado en la evaluación a fondo, y que debían solicitarse los puntos de vista de las organizaciones regionales. | UN | واعتُبر أيضا أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل الإقليمية في سياق برامج الزمالة في القانون الدولي، على النحو الموصى به في التقييم المتعمق، والحصول على آراء المنظمات الإقليمية. |
La información indica que en el decenio pasado 242 participantes se han beneficiado del Seminario de derecho internacional de Ginebra y que también se otorgaron 185 becas en virtud del Programa de becas de derecho internacional. | UN | وتوضح البيانات أنه خلال العقد الماضي استفاد ٢٤٢ مشاركا من الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي تعقد في جنيف، وأن ١٨٥ زمالة مُنحت أيضا في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي. |
a) Incrementar el monto de las becas en la ANSP, especialmente la que se otorga a alumnos de los niveles ejecutivo y superior; | UN | )أ( زيادة قيمة المنح في اﻷكاديمية، وخصوصا المنح التي تعطى لطلبة المستويين التنفيذي والعالي؛ |
La suma estipulada para becas en el presupuesto de 1994 ascendía en total a 8,7 millones de dólares de las Islas Caimán. | UN | والمبلغ المخصص للمنح الدراسية في ميزانية عام ١٩٩٤ يبلغ مجموعه ٨,٧ ملايين دولار كايماني. |
Se otorgan anualmente 500 mil becas en todo el país. | UN | وتقدَم كل سنة 000 500 منحة دراسية في جميع أنحاء البلد. |
Disertante en conferencias para los programas de becas en derecho internacional del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, La Haya, 1991. | UN | محاضرات في إطار برامج زمالات دراسية في القانون الدولي، معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، لاهاي 1991. |