El Embajador Ahrens y el Embajador Eide viajaron a Belgrado el mismo día para celebrar una reunión con el Sr. Mikelić. | UN | وسافر السفير أهرينس والسفير أيدي الى بلغراد في اليوم نفسه لكي يجتمعا بالسيد ميكيليتش. |
La primera reunión se celebró en Zagreb el 15 de septiembre de 1998 y la segunda en Belgrado el 9 de octubre de 1998. | UN | فقــد عقد الاجتماع اﻷول في زغرب في ٥١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وعقد الاجتماع الثاني في بلغراد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Hecho en Belgrado el día 15 de octubre de 1998, con dos originales y en los idiomas francés, inglés y serbio. | UN | حُرر في بلغراد في اليوم الخامس عشر من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ من نسختين أصليتين باللغات الانكليزية والفرنسية والصربية. |
El fundamento de nuestras negociaciones radica en el artículo 4 del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones, firmado en Belgrado el 23 de agosto de 1996. | UN | ويرد أساس مفاوضاتنا في المادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات، الموقع في بلغراد يوم 23 آب/أغسطس 1996. |
Esta nota fue entregada al Encargado de Negocios de la Embajada de la República de Egipto en Belgrado el 16 de junio de 1994. | UN | وقد سلمت هذه المذكرة إلى القائم باﻷعمال لسفارة جمهورية مصر في بلغراد في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
La Relatora Especial hizo una visita a Belgrado el 13 de octubre de 1995. | UN | ٨٠ - زارت المقررة الخاصة بلغراد في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
La Relatora Especial visitó Belgrado el 13 de octubre de 1995. | UN | ١٢ - وزارت المقررة الخاصة بلغراد في ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
Los miembros originales de la Misión llegaron a Belgrado el 14 de septiembre de 1994. | UN | ٢٩ - ووصل اﻷعضاء اﻷصليون لبعثة المؤتمر الدولي الى بلغراد في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
El Acuerdo de Normalización de Relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, firmado en Belgrado el 23 de agosto, representa otro paso importante hacia adelante. | UN | ٣٥ - ويشكل اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي جرى التوقيع عليه في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس، خطوة هامة أخرى إلى اﻷمام. |
151. La Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas, de la que es consejera la Relatora Especial, se reunió en Zagreb el 21 de marzo de 1997 y en Belgrado el 20 de junio de 1997. | UN | ١٥١- قامت اللجنة الدولية المعنية باﻷشخاص المفقودين، التي تعمل المقررة الخاصة مستشارة لها، بعقد اجتماعين أحدهما في زغرب في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ واﻵخر في بلغراد في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Hecho en Belgrado el 16 de octubre de 1998 en dos copias originales, en idiomas inglés y serbio. | UN | حرر في بلغراد في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في نسختين أصليتين بالانكليزية والصربية. |
Hecho en Belgrado el 16 de octubre de 1998 en dos copias originales, en idiomas inglés y serbio. | UN | حرر في بلغراد في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في نسختين أصليتين بالانكليزية والصربية. |
La última ronda de negociaciones se celebró en Belgrado el 9 de marzo de 1999. | UN | وعقدت الجولة اﻷخيرة من المفاوضات في بلغراد في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Está previsto que el Protocolo se firme en Belgrado el 23 de abril de 2002 durante nuestra próxima reunión. | UN | ومن المتوقع أن يتم التوقيع على هذا البروتوكول خلال اجتماعنا المقبل في بلغراد في 23 نيسان/أبريل 2002. |
Fue detenido en Belgrado el 26 de septiembre de 2003 y trasladado al Tribunal el 23 de octubre de 2003. | UN | وقد أُلقي عليه القبض في بلغراد في 26 أيلول/سبتمبر 2003 ونقل إلى المحكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Se trasladó al Sr. Kovačević a una institución de salud mental en Belgrado el 7 de junio de 2004. | UN | ونُقل السيد كوفاسيفتش إلى مصحة للأمراض العقلية في بلغراد في 7 حزيران/يونيه 2004. |
2.1 La víctima ingresó en la Clínica de Cirugía Maxilofacial de Belgrado el 24 de marzo de 2003 con la mandíbula inflamada como resultado de un absceso en un diente. | UN | 2-1 دخل الضحية عيادة جراحة الوجه والفكين في بلغراد يوم 24 آذار/مارس 2003 وكان فكه منتفخاً بسبب تعفن أصاب سناً. |
8. Asimismo, cabe señalar que varios aspectos clave de las moderadas condiciones del ultimátum de la OTAN y del acuerdo de cesación del fuego concluido en Belgrado el 23 de abril de 1994 siguen sin cumplirse. | UN | ٨ - ونود أن نبين أيضا أنه حتى الشروط المخففة التي انطوى عليها إنذار الناتو وإعلان وقف إطلاق النار الملتزم به في بلغراد يوم ٢٣ نيسان/ابريل عام ١٩٩٤ لا تزال، في جوانبها الرئيسية، غير منفذة. |
13. Atendiendo a la solicitud de los Copresidentes, el Sr. Pellnas llegó a Belgrado el miércoles 14 de septiembre acompañado de otras siete personas de Alemania, Francia y Noruega, la Federación de Rusia, Suecia y los Estados Unidos. | UN | ١٣ - وبناء على طلب الرئيسين المشاركين، وصل السيد بيلناس إلى بلغراد يوم اﻷربعاء، ١٤ أيلول/سبتمبر، يصحبه ٧ أشخاص من فرنسا وألمانيا والنرويج والاتحاد الروسي والسويد والولايات المتحدة. |
El 11 de mayo de 2006, la sala de primera instancia del Tribunal de Distrito dictó una decisión por la que se desestimaba la solicitud habida cuenta de que la causa de la muerte se había aclarado suficientemente en el informe a la Comisión de Expertos de la Facultad de Medicina de Belgrado el 27 de noviembre de 1996 y en su posterior informe. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة تم بيانه بشكل كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي. |
Hecho en Belgrado el 8 de abril de 1996. | UN | حرر في بلغراد بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |