Según informes de los medios de difusión de Belgrado, Akashi se encontraba en Belgrado en una visita personal. | UN | وقد أشارت وسائط اﻹعلام في بلغراد إلى أن آكاشي كان في بلغراد في زيارة خاصة. |
No se debe minimizar el papel de los dirigentes de Belgrado en esta situación ni permitir que forme parte de ninguna transacción. | UN | ودور قيادة بلغراد في هذا لا يمكن ولا ينبغي التقليل منه أو تغييره. |
Esos actos de agresión, llevados a cabo por los representantes de Belgrado en Bosnia pueden aumentar seriamente las presiones sociales creadas por la presencia de cerca de medio millón de personas desplazadas y refugiados desanimados en Croacia. | UN | ومن شأن أعمال العدوان هذه التي يرتكبها عملاء بلغراد في البوسنة أن تزيد بصورة خطيرة الضغوط الاجتماعية الناشئة عن وجود ما يقرب من نصف مليون من المشردين واللاجئين البائسين في كرواتيا. |
Un detenido de Tuzla fue examinado en el Instituto de Medicina Forense de Belgrado en 1995. | UN | وتم فحص أحد المحتجزين من توزلا في معهد الطب الشرعي في بلغراد في عام ١٩٩٥. |
Se ha previsto volver a abrir la oficina de Belgrado en 2001. | UN | ومن المتوقع إعادة فتح مكتب بلغراد في عام 2001. |
- Se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Belgrado en 1978 | UN | تخرجت من كلية الحقوق، جامعة بلغراد في عام 1978 |
Durante la investigación actual se descubrieron otras 29 armas de fabricación serbia en posesión de las tropas del Gobierno de Liberia, procedentes de las 210 toneladas llegadas de Belgrado en 2002 que se describieron en informes de Grupos anteriores. | UN | وفي أثناء التحقيق الجاري قيدت ضمن ممتلكات القوات الحكومية الليبرية 29 قطعة سلاح إضافية صربية الصنع، من بين الكمية البالغ حجمها 210 أطنان التي وردت من بلغراد في عام 2002 وسجلتها الأفرقة السابقة. |
No obstante, siguieron existiendo las estructuras paralelas apoyadas por Belgrado en la parte septentrional de la ciudad. | UN | بيد أن الهياكل الموازية المدعومة من بلغراد في الجزء الشمالي من المدينة ظلت قائمة. |
El aplazamiento de los debates sobre el estatuto futuro también debilitará la posición de Belgrado en dichos debates. | UN | كما أن من شأن تأجيل مناقشات المركز في المستقبل أن يضعف موقف بلغراد في هذه المناقشات. |
Algunos representantes serbios de Kosovo han formado parte de la delegación de Belgrado en las conversaciones sobre el estatuto futuro de Kosovo. | UN | وقد ضم وفد بلغراد في محادثات تحديد الوضع مستقبلا بعض ممثلي صرب كوسوفو. |
Ese caso sin resolver se refería a un ex Presidente de Serbia quien, al parecer, había desaparecido en Belgrado en agosto de 2000. | UN | وتتعلق هذه الحالة التي لم يبت فيها بعد بالرئيس السابق لصربيا الذي يزعم أنه اختفي في بلغراد في آب/أغسطس 2000. |
El informe fue presentado en la Conferencia Ministerial Europea sobre el Ambiente, celebrada en Belgrado en octubre de 2007. | UN | وقد قدم هذا التقرير المؤتمر الوزاري للبيئة في أوروبا المعقود في بلغراد في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Otra muestra de la participación de las autoridades de Belgrado en la guerra de agresión contra la República de Croacia es la captura de 13 soldados en las proximidades de la ciudad de Karlovac, en territorio croata, quienes habían sido reclutados por el ejército yugoslavo en Serbia. | UN | وثمة مثال آخر على ضلوع سلطات بلغراد في حرب العدوان التي يجري شنها ضد جمهورية كرواتيا وهو أسر ١٣ جنديا في إقليم كرواتيا، بالقرب من بلدة كارلوفاتش، كان قد قام بتجنيدهم الجيش اليوغوسلافي في الصرب. |
La identificación positiva y vigorosa de Sri Lanka con el Movimiento de los Países No Alineados comenzó en Belgrado en 1961, cuando la Sra. Sirimavo Bandaranaike era Primera Ministra. | UN | وقد بدأ الاندماج القوي والايجابي لسري لانكا مع حركة عدم الانحياز في بلغراد في سنة ١٩٦١، عندما كانت السيدة سيريمافو باندارانيكه رئيسة للوزراء. |
En varias ocasiones ulteriores, los representantes de Belgrado en los territorios ocupados de Croacia han apoyado a las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia con artillería pesada. | UN | وفي مناسبات كثيرة لاحقة ساعد عملاء بلغراد في أراضي كرواتيا المحتلة الوحدات شبه العسكرية الصربية في البوسنة بالمدفعية الثقيلة. |
En los últimos días, los gitanos en particular, así como otros no serbios, han sido vejados, expulsados, violados y asesinados por esbirros del régimen de Belgrado en Banja Luka. | UN | ففي اﻷيام اﻷخيرة، تعرض الغجر بوجه خاص، وغيرهم من المواطنين غير الصرب للمضايقات والطرد والاغتصاب والقتل على يد عملاء نظام بلغراد في بانيا لوكا. |
Condonar esta grave violación de las fronteras y silenciar la intervención de Belgrado en Croacia sería asestar un muy serio revés a la situación de los territorios ocupados de Croacia y al proceso de paz en la región en general. | UN | وسيمثل التغاضي عن هذا الانتهاك الجسيم للحدود والسكوت على تدخل بلغراد في كرواتيا نكسة شديدة الخطورة بالنسبة للحالة في أراضي كرواتيا المحتلة وبالنسبة لعملية السلم في المنطقة عموما. |
Recordatorio emitido en Belgrado en octubre de 1996 por la República | UN | مذكرة صادرة في بلغراد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن جمهورية |
Se cooperó con las autoridades de Belgrado en diversas cuestiones culturales, entre ellas el intercambio de obras de arte y la devolución de documentación y piezas arqueológicas. | UN | وشمل التعاون مع سلطات بلغراد بشأن المسائل الثقافية تبادل الأعمال الفنية وإعادة الوثائق والآثار القديمة. عمليات العودة |
Las actas que tiene ante sí el Consejo de Crímenes de Guerra en Belgrado en relación con la causa Ovcara han sido consideradas por todos los observadores pertinentes como muy exitosas y conformes a las normas internacionales. | UN | إن الإجراءات المتبعة أمام مجلس جرائم الحرب في بلغراد فيما يتعلق بقضية أوفكارا قيَّمها المراقبون الدوليون المتخصصون بأنها ناجحة جدا ومنسجمة مع المعايير الدولية. |
18. Las iniciativas para abordar el problema en el contexto del proceso de Oslo incluyen la celebración de las conferencias de Lima y Belgrado en 2007. | UN | 18- وقد تضمنت مبادرات التصدي للمشكلة في سياق عملية أوسلو مؤتمري ليما وبلغراد في عام 2007. |
En una reunión celebrada en Nueva York el 22 de septiembre, el Grupo de Contacto, al tiempo que subrayaba que la reforma del gobierno local debía ser realizada por las entidades presentes en Kosovo, pidió la intervención constructiva de Belgrado en el proceso de descentralización. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيويورك في 22 أيلول/ سبتمبر، دعا فريق الاتصال، الذي شدد على أن إصلاح الحكم المحلي يجب أن تبلوره الأطراف الفاعلة في كوسوفو، إلى انخراط بلغراد بشكل بناء في عملية اللامركزية. |
El Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa debe llegar lo antes posible a un acuerdo con Belgrado en cuanto al mandato de su representante especial. | UN | ١٠ - وينبغي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يتفق مع بلغراد على ولاية ممثله الخاص في أقرب وقت ممكن. |