El desarrollo, la estabilidad y el contentar a todos han dejado de ser objetivos benéficos. | UN | فالتنمية والاستقرار والرضا للجميع لم تعد أهدافا خيرية بعد الآن. |
Tales organizaciones reúnen miles de millones de dólares todos los años que se utilizan en su mayoría para fines benéficos. | UN | وتجمع هذه المنظمات الخيرية بلايين الدولارات كل سنة. ويستخدم معظم هذه الأموال لأغراض خيرية. |
Tales organizaciones reúnen miles de millones de dólares todos los años que se utilizan en su mayoría para fines benéficos. | UN | وتجمع هذه المنظمات الخيرية بلايين الدولارات كل سنة. ويستخدم معظم هذه الأموال لأغراض خيرية. |
Una evaluación independiente del proyecto PAPCHILD en 1993 confirmó los efectos benéficos del proyecto en el apoyo a los programas de población de los países. | UN | وأكد تقييم مستقل للمشروع العربي لنماء الطفل أجري في عام ١٩٩٣ اﻵثار المفيدة للمشروع في دعم برامج السكان القطرية. |
Con todo, los efectos benéficos no han sido tan marcados en la ruta de Europa a África occidental. | UN | بيد أن اﻵثار المفيدة لم تكن على هذا القدر من اﻷهمية في خطوط النقل بين أوروبا وغرب أفريقيا. |
Ésta revisa los documentos de asociación y los estados financieros de la compañía para asegurarse de que persigue objetivos benéficos y los fondos que recauda no se distribuyen entre sus miembros para obtener ganancias personales. | UN | ويقوم المجلس عندها باستعراض وثائق تأسيس الشركة فضلا عن بياناتها المالية من أجل التأكد من أن غاياتها خيرية في طبيعتها وأن الأموال التي تجمعها لا توزع على أعضائها كربح شخصي. |
Russian Peace Foundation ejecuta programas benéficos y humanitarios nacionales. | UN | تنفذ مؤسسة السلام الروسية برامج خيرية وإنسانية على الصعيد الوطني. |
El resto procede sobre todo de la financiación pública, donaciones de empresas y la venta de productos con fines benéficos. | UN | وتأتي البقية بالدرجة الأولى من التمويل العام وتبرعات الشركات وبيع السلع لأغراض خيرية. |
Cocinamos juntos, compramos juntos vamos juntos a toda clase de fiestas y actos benéficos. | Open Subtitles | نطبخ سوية نتسوق سوية... نذهب إلى كل أنواع الحفلات... وأحداث خيرية سوية. |
Se sabe que para obtener fondos los terroristas se sirven de organizaciones que aparentemente tienen fines benéficos, sociales o culturales. | UN | ومن المعلوم أن اﻹرهابيين يستخدمون كواجهات منظمات تكون لبعضها غايات خيرية أو اجتماعية أو ثقافية وذلك كستار ﻷنشطة جمع اﻷموال. |
Se ha propuesto asimismo la organización de conciertos benéficos por parte de fundaciones privadas, con el respaldo del sector privado y las organizaciones no gubernamentales, para obtener fondos que permitan ejecutar proyectos en los países en desarrollo. | UN | كما اقترح تنظيم حفلات موسيقية خيرية من قبل المؤسسات العامة بدعم من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية لجمع الأموال لتنفيذ مشاريع في البلدان النامية. |
:: ¿Qué medidas de supervisión y control preventivo existen para garantizar que los fondos y otros recursos económicos recaudados para fines religiosos, benéficos o culturales no se desvíen a otros fines, en particular para la financiación del terrorismo? | UN | :: ما الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة القائمة حاليا لكفالة ألا تحوّل، لأغراض أخرى ولا سيما لتمويل الإرهاب، الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، التي جُمعت لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية؟ |
:: ¿Cuáles son las leyes, los arbitrios prácticos de control y las medidas de vigilancia con los que se puede velar por que los fondos y otros recursos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales no sean sustraídos a su objeto, en particular para financiar el terrorismo? | UN | ما هي القوانين والوسائل العملية للرصد وأساليب الرقابة الموجودة التي تكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن هدفها الحقيقي، وخاصة لتمويل الإرهاب؟ |
La reglamentación bancaria y financiera actual no determina con precisión el control y las medidas de vigilancia de la malversación de los fondos y otros recursos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales. | UN | لا تتضمن الأنظمة المصرفية والمالية الحالية نصوصا واضحة دقيقة بشأن أنظمة الرصد وتدابير المراقبة المتعلقة بتحويل الأموال والموارد الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن هدفها الحقيقي. |
La función de la Alta Comisión sobre la Recaudación de Fondos se limita a aprobar la transferencia al exterior de fondos recaudados con fines benéficos en la Arabia Saudita. | UN | :: أما دور اللجنة العليا لجمع التبرعات فينحصر في الموافقة على تحويل الأموال التي يتم جمعها في المملكة لأغراض خيرية إلى خارج المملكة. |
Las obras de beneficencia y la solicitación y recaudación de fondos con fines benéficos siguen sin estar regulados en la mayor parte del mundo. | UN | 65 - وما برحت الجمعيات الخيرية وما برح التماس الأموال وجمعها لأغراض خيرية أمورا لا تخضع للتنظيم في معظم أنحاء العالم. |
Somos conscientes de la enorme importancia de la Convención relativa a la destrucción de las minas terrestres antipersonal y de sus efectos benéficos para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن ندرك الأهمية البالغة للاتفاقية التي تحظر الألغام البرية المضادة للأفراد وآثارها المفيدة على السلم والأمن الدوليين. |
Otro ejemplo son los cultivos resistentes a los insectos, que también son inocuos para los insectos benéficos. | UN | وهناك مثال آخر هو المحاصيل المقاومة للحشرات، وهو ما يتجنب أيضا الحشرات المفيدة. |
Además, se detectaron altos niveles de riesgos agudos y a largo plazo para los organismos acuáticos, así como un alto riesgo para los artrópodos benéficos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحديد مخاطر مرتفعة حادة وطويلة الأجل للكائنات المائية ومخاطر مرتفعة على المفصليات المفيدة. |
A pesar de los efectos benéficos de la presencia del ACNUR, muchos observadores consideran que una ampliación de sus operaciones al resto del país socavaría considerablemente lo que ya está haciendo. | UN | وبالرغم من اﻵثار المفيدة لوجود المفوضية، يرى كثير من المراقبين أن توسيع نطاق عملياتها إلى باقي البلد من شأنه أن يقوض بقدر كبير ما تقوم به حاليا بالفعل. |