ويكيبيديا

    "benefició" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استفادت
        
    • استفاد
        
    • واستفاد من
        
    • عاد بالفائدة
        
    • عاد بالنفع
        
    • إستفاد
        
    • واستفاد منه
        
    • استفادة
        
    • يستفد
        
    • انتفع
        
    • وقد أفاد من
        
    • تستفد
        
    Si bien la región se benefició del aumento de la asistencia financiera externa, empeoró su relación de intercambio. UN وفي حين استفادت المنطقة من زيادة المساعدة المالية الخارجية، فإن معادلات تبادلها التجاري زادت سوءا.
    Sin embargo, el UNICEF se benefició ante todo de la presencia de sus operaciones en Timor Oriental desde 1979. UN غير أن اليونيسيف استفادت في المقام الأول من وجود عملياتها في تيمور الشرقية منذ عام 1979.
    La nueva bomba benefició a 14 integrantes de las cooperativas de mujeres y sus familias. UN وبوجود هذه المضخة الجديدة، استفادت 14 امرأة أعضاء في التعاونيات النسائية واستفادت أسرهن.
    En 1999 el Consejo se benefició del programa de asistencia técnica del Japón. UN وقد استفاد المجلس في عام 1999 من برنامج المساعدة التقنية اليابانية.
    El grupo se benefició de la experiencia acumulada en relación con soluciones multilaterales ya aplicadas con éxito, particularmente en Europa. UN وقد استفاد الفريق من الخبرات المتراكمة فيما يتعلق بالحلول المتعددة الأطراف الناجحة القائمة، لا سيما في أوروبا.
    El perfeccionamiento, en 1999, benefició a 40.000 profesores y directivos. UN واستفاد من دورات التطور المهني سنة 1999 زهاء 000 40 مدرس ومدير.
    Se crearon 3 millones de días de trabajo para 53.000 refugiados desempleados para períodos de 1 a 12 meses cada uno con un subsidio salarial medio de 14 dólares por día, lo que benefició a un total de 400.000 refugiados. UN وتم إيجاد 3 ملايين يوم عمل لــ 000 53 لاجئ عاطل، لفترات تتراوح من شهر إلى 12 شهرا، بمتوسط إعانة مالية للأجر قدره 14 دولار يوميا، مما عاد بالفائدة على 000 400 لاجئ عموما.
    Esa industria es monopolio de una tribu que se benefició durante el régimen de apartheid y no desea cambiar su mentalidad. UN إن هذه الصناعة هي احتكار لقبيلة ما استفادت منها في ظل الفصل العنصري، ولا ترغب في تغيير عادتها.
    De hecho, la Comisión se benefició de aportaciones sustanciales de la delegación de Singapur al redactar el segundo texto revisado del proyecto de artículo 2. UN وقد استفادت اللجنة في الواقع من الاسهام الكبير الذي أسهم به وفد سنغافورة خلال صياغة النص المنقح الثاني لمشروع المادة 2.
    El aporte de esas reuniones benefició nuestras deliberaciones y esperamos que este proceso continúe. UN وقد استفادت مداولاتنا من المدخلات في تلك الاجتماعات، ونأمل في استمرار هذه العملية.
    Rumania es uno de los Estados que, hace algunos años, se benefició de los servicios ofrecidos. UN ورومانيا إحدى الدول التي استفادت قبل سنوات قليلة من التسهيلات المعروضة.
    El Seminario se benefició asimismo de la contribución de los representantes de diversas agrupaciones regionales. UN وقد استفادت الحلقة الدراسية أيضا من المساهمات التي قدمها ممثلون من تجمعات إقليمية مختلفة.
    El año pasado el 30% de los casos planteados se benefició de los servicios pro bono de los abogados. UN ففي العام الماضي، استفادت نسبة ٠٣ في المائة من القضايا المرفوعة من خدمات المحامين بالمجان.
    El grupo se benefició de la experiencia acumulada en relación con soluciones multilaterales ya aplicadas con éxito, particularmente en Europa. UN وقد استفاد الفريق من الخبرات المتراكمة فيما يتعلق بالحلول المتعددة الأطراف الناجحة القائمة، لا سيما في أوروبا.
    Ese proyecto benefició a unas 45.000 granjas y a cinco millones de personas. UN وقد استفاد من المشروع نحو 000 45 مزرعة وخمسة ملايين شخص.
    También se benefició de un intercambio de puntos de vista con un grupo de expertos, tanto de países acreedores como de países deudores. UN كما استفاد المجلس من تبادل لﻵراء مع فريق خبراء من البلدان الدائنة والمدينة على السواء.
    En segundo lugar, el trabajo del Consejo de Seguridad en el pasado se benefició ampliamente de las contribuciones de ambas categorías de miembros, permanentes y no per-manentes. UN ثانيا، إن عمل مجلس اﻷمن قد استفاد استفادة كبيرة في الماضي من مدخلات كلتا الفئتين من أعضائه، أي اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين.
    Se benefició a poco más de 1 millón de personas 39% correspondieron a mujeres embarazadas y 61% a menores de 2 años. UN واستفاد من هذه التدابير أكثر قليلاً من مليون شخص منهم 39 في المائة من الحوامل و61 في المائة من الأطفال تحت سن الثانية.
    NIOC señaló que el aumento de los precios benefició a todos los países productores de petróleo, incluidos países que se encuentran situados fuera del Oriente Medio como Nigeria y Venezuela. UN ولاحظت الشركة الإيرانية أن ارتفاع الأسعار عاد بالفائدة على جميع البلدان المنتجة للنفط، بما فيها بلدان من خارج منطقة الشرق الأوسط مثل نيجيريا وفنزويلا.
    No obstante, la baja de los precios del petróleo benefició a los países africanos que importan petróleo. UN إلا أن تدني أسعار النفط عاد بالنفع فعلا على البلدان المستوردة له.
    Su familia tenía una tienda de comida y algunos de sus familiares estuvieron implicados en extorsionar a los judíos, un crimen del que él también se benefició. Open Subtitles عائلته إمتلكت دكان غذاء وبعض من أقربائه إشتركوا في إبتزاز المال من اليهود الجريمة التي إستفاد هو منها أيضا
    Durante el período que abarca el informe, el programa ofreció oportunidades de empleos temporarios a 218 personas y benefició a más de 20.000 niños. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفر البرنامج ٢١٨ فرصة عمل مؤقتة، واستفاد منه ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ طفل.
    El proceso también se benefició enormemente de las consultas celebradas por las partes en Uganda en la segunda mitad de 2007. UN واستفادت العملية أيضاً استفادة كبرى من المشاورات التي أجراها الطرفان في أوغندا خلال الجزء الثاني من عام 2007.
    Durante un decenio la población rural pobre no se benefició mucho del crecimiento económico sostenible y del crecimiento de los sectores de la confección, el turismo y la construcción. UN لم يستفد السكان الفقراء في الريف من النمو الاقتصادي المطرد ومن نمو صناعة الملابس والسياحة والبناء طيلة عشر سنوات.
    En 2009, el programa benefició a más de 70 millones de niños y a 15 millones de mujeres embarazadas y madres lactantes. UN وفي عام 2009 انتفع أكثر من 70 مليون طفل و 15 مليون من الحوامل والأمهات المرضعات من هذا البرنامج.
    Este programa benefició en 2012 a más de 700,000 personas integrantes de las familias de jornaleros agrícolas migrantes. UN وقد أفاد من هذا البرنامج في عام 2012 ما يربو على 000 700 شخص من أسر المزارعين الموسميين المهاجرين.
    Esto indicó que la operación no se benefició plenamente de los efectos de la situación económica, que se caracterizó por la disminución de los costos durante este período. UN وذلك ما يشير إلى أن العملية لم تستفد بالكامل من آثار الحالة الاقتصادية المتسمة بتدني التكاليف خلال هذه الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد