Se han llevado a cabo unos 228 programas distintos en los cinco continentes, que beneficiaron a 11.170 personas. | UN | وقد تم الاضطلاع بحوالي 228 برنامجا مختلفا في القارات الخمس، استفاد منها 170 11 شخصا. |
Durante el año objeto de informe, 6.116 personas en total se beneficiaron de tales iniciativas. | UN | وخـــلال السنة المشمولة بالتقرير، استفاد من هذه المبادرات ما مجموعه 116 6 شخصا. |
Las estadísticas relativas al seguro de invalidez demuestran que, en 1999, se beneficiaron con medidas de readaptación menos mujeres que hombres. | UN | وإحصاءات التأمين ضد العجز تبين أنه في عام 1999، استفادت المرأة بأقل من الرجل من تدابير إعادة التأهيل. |
En 2008, 83.000 familias se beneficiaron de proyectos generadores de ingresos y 288.000 niños se acogieron al sistema de enseñanza pública. | UN | وفي عام 2008، استفادت 000 83 أسرة من المشاريع المولدة للدخل، وألحق 000 288 طفل بنظام التعليم العام. |
Más de 4 millones de personas se beneficiaron en Somalia de esta asistencia gracias a la ejecución de unos 10.000 proyectos. | UN | واستفاد ما يزيد على ٤ ملايين نسمة في الصومال من المساعدة من خلال تنفيذ زهاء ٠٠٠ ١٠ مشروع. |
Doscientas setenta y siete instituciones se beneficiaron de la primera entrega de 215.570 galones de gasoil y 35.841 de gasolina. | UN | واستفادت ٢٧٧ مؤسسة من الدفعة اﻷولى البالغة ٥٧٠ ٢١٥ غالونا من وقود الديزل و ٨٤١ ٣٥ غالونا من البنزين. |
En 2005 se beneficiaron de la asistencia pública 115.000 personas de edad. | UN | وفي عام 2005، وصل عدد المستفيدين من معونة الرفاه العام إلى 000 115 من كبار السن. |
Un total de 340 estudiosos de 39 países de la región se beneficiaron de las actividades educativas del Centro. | UN | وقد استفاد من الأنشطة الدراسية للمركـز مــا مجموعــه 340 طالبا من 39 بلدا من بلدان المنطقة. |
Durante el período del informe, se beneficiaron de estas actividades un total de 62.952 mujeres, niños y jóvenes y 30.802 personas con discapacidad. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض استفاد من هذه الأنشطة ما مجموعه 952 62 والنساء والأطفال والشبان و 802 30 من المعوقين. |
Durante el período objeto de examen, 95 refugiados liberianos se beneficiaron del programa de repatriación. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، استفاد 95 لاجئا ليبريا من برنامج الإعادة إلى الوطن. |
:: 334 niños se beneficiaron del programa de asistencia organizado por la Fundación Nacional para la Armonía Comunitaria (Nueva Delhi). | UN | :: استفاد 334 طفلا من مخطط تقديم المساعدة الذي تديره المؤسسة الوطنية من أجل الوئام الطائفي، نيودلهي. |
Se beneficiaron de ellos 2.342 personas, de las cuales el 26,5% eran mujeres. | UN | استفاد منها 342 2 فرداً منهم 26.5 في المائة من الإناث. |
En 2011 alrededor de 3.440 mujeres se beneficiaron de esos subsidios para gastos de guardería. | UN | وفي عام 2011، استفاد نحو 440 3 امرأة من منح رعاية الأطفال هذه. |
En todos los estados en que se modificaron los planes de pensiones, 23.000 mujeres aproximadamente se beneficiaron de esa reforma en 2010. | UN | وفي كل الولايات التي تم فيها تنقيح نظام المعاشات، استفادت 000 23 امرأة من هذا التغيير في عام 2010. |
Países que se beneficiaron del fondo fiduciario durante el período que abarca | UN | البلدان التي استفادت من الصندوق الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Los Departamentos que se beneficiaron con las mayores inversiones fueron los de Chalatenango, Usulután y Morazán. | UN | اما المقاطعات التي استفادت بأكبر قدر من تلك الاستثمارات، فكانت مقاطعات تشالاتينانغو واوسولوتان وموراسان. |
En total se beneficiaron con este programa 19 funcionarios del cuadro orgánico y 27 del cuadro de servicios generales de la sede en 1997. | UN | واستفاد من هذا البرنامج في عام ٧٩٩١ ما مجموعه ٩١ موظفاً فنياً و٧٢ موظفاً من فئة الخدمات العامة في المقر. |
En total en el año 2002 se beneficiaron 172 mujeres y 403 varones. | UN | واستفاد في سنة 2002 ما مجموعه 172 امرأة و 403 رجال. |
Boroma, Burao y Bosaso se beneficiaron del programa de desarrollo de zonas, de base comunitaria. | UN | واستفادت بوروما وبوراو وبوساسو من برامج تنمية المناطق القائمة في المجتمع المحلي. |
En 1998, el Estado asignó a este Fondo, que tiene agencias en todas las provincias, unos 4.500 millones de rials. Alrededor de 100.000 personas se beneficiaron de esa asistencia en 1998. | UN | وقد رصدت الدولة لهذا الصندوق حوالي 4.5 مليار ريال عام 1998 وله فروع في جميع محافظات الجمهورية وبلغ عدد المستفيدين من هذه المساعدة حوالي 000 100 حالة عام 1998. |
Además, sólo unos pocos países se beneficiaron de programas de indulgencia. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلم تستفِد سوى بلدان قليلة من تطبيقات التسامح. |
39. En Uganda septentrional, a pesar de los reiterados incidentes que afectaron la seguridad, el ACNUR ejecutó una serie de programas de autosuficiencia, que beneficiaron a unos 180.000 refugiados procedentes del Sudán meridional. | UN | 39- وفي شمال أوغندا، قامت المفوضية، رغم تكرار الحوادث الأمنية، بتنفيذ عدد من برامج الاعتماد على الذات التي عادت بالنفع على نحو 000 180 لاجئ من جنوب السودان. |
De éstos, 29 millones habían sido víctimas de desastres y 18 millones se beneficiaron de proyectos de desarrollo que recibían asistencia del Programa. | UN | وكان ٢٩ مليونا من هؤلاء ضحايا كوارث، و ١٨ مليونا منهم مستفيدين من مشاريع إنمائية يدعمها البرنامج. |
Veinte países se beneficiaron de las condiciones de Toronto y se reprogramaron aproximadamente 6.000 millones de dólares de deuda. | UN | وقد انتفعت عشرون دولة من شروط تورنتو، حيث أعيدت جدولة ديون تناهز قيمتها ٦ بلايين من الدولارات. |
A los que se beneficiaron. | Open Subtitles | كل من جنى ربحاً |
Los 34 proyectos en Asia beneficiaron a cuatro de los cinco países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica en esa región (con la excepción del Afganistán). | UN | ونفعت المشاريع اﻟ ٣٤ الموجودة في آسيا أربعة من أصل خمسة من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في المنطقة )باستثناء أفغانستان(. |
Estos factores se vieron compensados en parte por los precios favorables de las importaciones y la reducción de los precios del petróleo, de la que se beneficiaron todas las economías de la región. | UN | وقع عوض عن هذه العوامل جزئيا أسعار مشجعة للواردات، كما أن انخفاض أسعار النفط عاد بالفائدة على جميع اقتصادات المنطقة. |
Cabe señalar, no obstante, que esos ingresos no beneficiaron a toda la Universidad, ya que generalmente se destinaron exclusivamente a los nuevos centros. | UN | وينبغي مع ذلك ملاحظة أن هذه اﻹيرادات لم تستفد منها الجامعة ككل ﻷن اﻹيرادات قد خصصت بصفة عامة حتى اﻵن للمراكز الجديدة فقط. |
En la región del Cercano Oriente y el norte de Africa, 54 préstamos beneficiaron a 12 países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وانتفع ١٢ بلدا من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي الواقعة في منطقة الشرق اﻷدنى وشمال افريقيا من القروض اﻟ ١٢ المقدمة إليها. |