Hasta la fecha se han desarrollado miles de productos que han traído consigo beneficios económicos claros. | UN | وحتى اﻵن طورت آلاف المنتجات التي حققت فوائد اقتصادية ملموسة. |
Los logros políticos deben fortalecerse mediante beneficios económicos. | UN | إن اﻹنجازات السياسية يجب أن يعززها تحقيق فوائد اقتصادية. |
Los beneficios económicos de la paz deben mejorar la vida de los afganos. | UN | ولا بد أن تصبح الفوائد الاقتصادية جزءا حقيقيا من حياة الأفغان. |
:: beneficios económicos, sociales y ambientales | UN | :: الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية |
El turismo puede acarrear considerables beneficios económicos como fuente de ingresos, pero también tiene algunas desventajas. | UN | فالسياحة يمكن أن تكون لها منافع اقتصادية كبيرة لكن لها أيضا بعض المثالب بوصفها مصدرا لﻹيرادات. |
Sin embargo, una mayor igualdad de género no sólo tiene beneficios económicos inmediatos, sino que además es una inversión para el futuro. | UN | إلا أن تزايد المساواة بين الجنسين لا يقتصر على المنافع الاقتصادية الفورية؛ بل هو أيضاً استثمار من أجل المستقبل. |
Por otra parte, también pueden derivarse beneficios económicos positivos, en particular cuando el acuerdo multilateral alienta la adopción de medidas positivas. | UN | ويمكن أيضا إحراز مكاسب اقتصادية إيجابية لا سيما إذا شجع الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف استخدام التدابير اﻹيجابية. |
Los Estados Unidos cosecharán enormes beneficios económicos del Plan 2020. | UN | وستجني الولايات المتحدة فوائد اقتصادية هائلة من خطة ٢٠٢٠. |
También se pueden obtener beneficios económicos a largo plazo de la protección de la salud y la productividad de las personas en el plano nacional. | UN | ويمكن أن تتحقق أيضا فوائد اقتصادية طويلة اﻷجل من العمل على حماية صحة اﻹنسان وتحقيق اﻹنتاجية على الصعيد الوطني. |
Un activo es un recurso controlado por una empresa como resultado de acontecimientos anteriores y respecto del cual se prevé que en el futuro generará beneficios económicos para la empresa. | UN | اﻷصل هو مورد يعود للمؤسسة نتيجة ﻷحداث سابقة، ويتوقع أن يحقق لها فوائد اقتصادية في المستقبل. |
Si bien la asimilación de nuevas tecnologías ofrece oportunidades y poderosos instrumentos para lograr la competitividad, se precisan mecanismos de transformación para expresar las capacidades tecnológicas latentes existentes en beneficios económicos efectivos. | UN | وفي حين أن استيعاب التكنولوجيات الجديدة يتيح فرصا وأدوات فعالة لتحقيق القدرة التنافسية، فإن من اللازم إيجاد آليات التغيير لتحويل اﻹمكانيات التكنولوجية القائمة إلى فوائد اقتصادية فعلية. |
:: beneficios económicos, sociales y ambientales | UN | :: الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية |
:: beneficios económicos, sociales y ambientales | UN | :: الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية |
Sin embargo, los beneficios económicos derivados del aumento del empleo terminarán cuando concluyan las obras. | UN | إلا إن الفوائد الاقتصادية للزيادة في فرص العمل ستنتهي مع اكتمال هذه الأشغال. |
Merced a esa normativa no sólo se conservará y protegerá nuestro medio ambiente marítimo, sino que derivaremos importantes beneficios económicos de nuestros océanos. | UN | وستضطلع بـذلك بطريقــة لا تحفظ وتحمي بيئتنا البحرية فقط بل ستسمح لنا أيضا بجني منافع اقتصادية مســتدامة من محيــطاتنا. |
Aportan beneficios económicos y contribuyen al bienestar espiritual, mental y físico. | UN | وهي توفر منافع اقتصادية وتسهم في الرفاهية الروحية والعقلية والجسدية. |
Pero los logros políticos deben ser reforzados con la realización de beneficios económicos. | UN | لكن المنجزات السياسية يجب أن يعززها تحقيق المنافع الاقتصادية. |
En consecuencia, la asignación de emisiones a estos países es posible que no refleje con exactitud los beneficios económicos que se obtienen del buque. | UN | وبناء على ذلك، فإن تخصيص الانبعاثات لهذه البلدان قد لا يعكس بصورة دقيقة المنافع الاقتصادية المستمدة من السفن. |
Existen, al parecer, oportunidades concretas de aplicar medidas encaminadas a mejorar el rendimiento energético que al mismo tiempo pueden producir beneficios económicos netos para la sociedad. | UN | ويبدو أنه توجد فرص حقيقية لوضع تدابير تضمن كفاءة الطاقة وتؤدي في الوقت ذاته إلى مكاسب اقتصادية صافية للمجتمع. |
La energía solar y la pasteurización del agua tienen numerosos beneficios económicos. | UN | ويأتي استخدام الطاقة الشمسية وتعقيم المياه بالبسترة بفوائد اقتصادية متعددة. |
Estos bancos de datos proporcionarían beneficios económicos a los países en desarrollo y promoverían una mayor participación de estos países en las actividades espaciales de carácter cooperativo. | UN | ومن شأن قواعد البيانات هذه أن توفر مزايا اقتصادية للبلدان النامية وأن تشجع على توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في أنشطة الفضاء التعاونية. |
v) beneficios económicos y financieros que pueda reportar la utilización de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | `٥` المكاسب الاقتصادية والمالية المجتناة من استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Los ajustes estructurales traen consigo beneficios económicos, pero también problemas sociales desconocidos antes de la transición. | UN | فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال. |
Artículo 13 beneficios económicos y sociales | UN | المادة 13 الاستحقاقات الاقتصادية والاجتماعية |
Artículo 13: beneficios económicos y sociales | UN | المادة 13: المزايا الاقتصادية والاجتماعية |
Esto permite que los principales participantes obtengan beneficios económicos en detrimento de los pequeños. | UN | وأتاح ذلك للشركات الكبرى جني مكاسب مالية على حساب الشركات الأصغر حجماً. |
Pero la suerte se decidió sólo cuando los perpetradores del sistema se dieron cuenta de que ya no les producía beneficios económicos. | UN | ولكن النتيجة لم تحقق إلا عندما أدرك مرتكبو النظام أنه لم يعد ذات فائدة اقتصادية بالنسبة لهم. |
Australia calculaba que su nuevo programa de normas y etiquetado para los electrodomésticos supondría unos beneficios económicos de 31 dólares australianos ($A) por tonelada de emisiones de CO2 evitada. | UN | وقدرت أستراليا الفائدة الاقتصادية لبرنامجها الجديد بشأن المعايير والعلامات الخاصة بالأجهزة بمبلغ 31 دولاراً من دولارات أستراليا عن كل طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يتم تلافيه. |