La Conferencia de Berlín de 1985, al trazar el nuevo mapa político de África, modificó también el mapa de la Rwanda precolonial. | UN | فمؤتمر برلين لعام ١٩٨٥، بإعادة تحديده للخريطة السياسية ﻷفريقيا، قد غير أيضا خريطة رواندا في فترة ما قبل الاستعمار. |
Obtuvo el reconocimiento internacional en el Congreso de Berlín de 1878 y se convirtió en reino en 1910. | UN | وقد اعترف به دولياً في مؤتمر برلين في عام 1878. وأصبح مملكة في عام 1910. |
Los límites corresponden, en términos generales, a los fijados en la Conferencia de Berlín de 1885, que asignan al Rey de Bélgica el territorio del Congo. | UN | وحدودها مماثلة عموما لتلك الحدود التي ثبتها مؤتمر برلين لعام ٥٨٨١ الذي خصص إقليم الكونغو للتاج البلجيكي. |
En la Conferencia de Berlín de 1885 África fue dividida sin considerar debidamente los intereses a largo plazo de los pueblos africanos. | UN | لقد أدى مؤتمر برلين لعام 1885 إلى تقسيم أفريقيا، بدون إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الطويلة الأجل للشعوب الأفريقية. |
iv) Párrafo 2 del artículo 3 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004: | UN | ' 4` الفقرة 2 من المادة 3 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004: |
vi) Párrafo 11 del artículo 3 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004: | UN | ' 6` الفقرة 11 من المادة 3 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي، المتعلقة بالموارد المائية، 2004: |
ii) Artículo 13 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Determinación de una utilización equitativa y razonable: | UN | ' 2` المادة 13 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، تحديد الانتفاع المنصف والمعقول: |
iv) Artículo 11 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Cooperación: | UN | ' 4` المادة 11 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، التعاون: |
ix) Párrafo 4 del artículo 17 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Derecho de acceso al agua | UN | ' 9` الفقرة 4 من المادة 17 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، حق الانتفاع من المياه: |
iii) Artículo 3 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, Definiciones 2004: | UN | ' 3` المادة 3 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، تعاريف: |
iv) Artículo 1 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Preferencias entre los usos: | UN | ' 4` المادة 1 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، المفاضلة بين الانتفاعات: |
xiii) Artículo 22 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Integridad ecológica: | UN | ' 13` المادة 22 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، السلامة الإيكولوجية: |
xiv) Artículo 41 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Protección de los acuíferos: | UN | ' 14` المادة 41 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، حماية طبقات المياه الجوفية: |
viii) Artículo 38 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Ordenación precautoria de los acuíferos: | UN | ' 8` المادة 38 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، الإدارة التحوّطية لطبقات المياه الجوفية: |
v) Artículo 39 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Deber de obtener información: | UN | ' 5` المادة 39 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، واجب الحصول على معلومات: |
La información sobre las vacantes existentes se transmite a las embajadas en Berlín de los Estados partes en la Convención y a las misiones permanentes en Nueva York. | UN | وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
La información sobre las vacantes se transmite a las embajadas en Berlín de los Estados partes en la Convención y a las misiones permanentes en Nueva York. | UN | وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
Vivió en Berlín de joven, me explicó quién era Paul Klee. | Open Subtitles | كان يعيش في برلين. وأخبرني أيضاً من هو بول كليي. |
Tren a Berlín de las 10 a.m. Lleguen bien temprano! Mierda! | Open Subtitles | القطار إلى برلين في العاشرة صباحا يبدو مشرقاً و مبكراً اللعنه |
En su informe sobre la situación en África, el Secretario General explica que esta situación es el resultado de las políticas adoptadas por las Potencias coloniales en el Congreso de Berlín, de 1885, para dividir el continente. Estas políticas siguen siendo la raíz del conflicto en África. | UN | وقد شرح اﻷمين العام في تقريره عن الحالة في أفريقيا، أن اﻷسباب التي أدت إلى هذه اﻷوضاع ترجع إلى سياسات تقسيم القارة اﻷفريقية بين القوى الاستعمارية في مؤتمر برلين عام ٥٨٨١ والتي لا تزال السبب الرئيسي في نشوب هذه الصراعات. |