Está formada por una secretaría en Berlín y una red mundial de más de 90 secciones nacionales establecidas localmente. | UN | وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً. |
Los medios de información y el público de todo el mundo acogieron con razón complacidos la destrucción del Muro de Berlín y la reunificación del pueblo alemán. | UN | لقد كانت وسائط اﻹعلام العالمية وجماهير العالم محقة في ترحيبها بسقوط سور برلين وإعادة توحيد الشعب اﻷلماني. |
En las futuras actividades se tendrá en consideración el Convenio de Basilea, las directrices de Berlín y las recomendaciones de la CNUMAD. | UN | وستراعي اﻷنشطة المقبلة اتفاقية بازل ومبادئ برلين التوجيهية وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
El camino más corto desde París, Berlín y Varsovia a Moscú y a San Petersburgo pasa por Lituania. | UN | إن أقصر الطرق من باريس وبرلين ووارسو، إلى موسكو وسان بطرسبرغ هي الطرق المارة عبر ليتوانيا. |
Las malignas intenciones nucleares del Irán son un peligro, no sólo para Jerusalén y Tel Aviv, sino también para Londres, París, Berlín y Rusia meridional. | UN | وتشكل نوايا إيران النووية الخبيثة خطرا ليس على القدس وتل أبيب فحسب ولكن أيضا على لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا. |
Tras la caída del muro de Berlín y la desaparición del bloque comunista existe una situación nueva en el mundo. | UN | فبعد سقوط حائط برلين واختفاء الكتلة الشيوعية نشأ وضع جديد في العالم. |
Hemos sido testigos del desmoronamiento del muro de Berlín y del establecimiento de la democracia en Haití. | UN | وراقبنا انهيار جدار برلين. ورأينا الديمقراطية في هايتي. |
Un don único de este tipo fue la remoción del muro de Berlín y de los alambres de púa en Alemania y en toda Europa. | UN | وكانت مثل هذه الهبة الفريدة إزالة حائط برلين واﻷسلاك الشائكة في ألمانيا وفي جميع أنحاء أوروبا. |
Cayó el Muro de Berlín y con ello concluyó incruentamente la guerra fría. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة مع انهيار جدار برلين دون إراقة أي دماء. |
Los muros de la intolerancia cayeron en Berlín y en Pretoria; no han perdido más hijos las Madres de la Plaza de Mayo. | UN | فجدران التعصب تداعت في برلين وبريتوريا؛ ولم تفقد اﻷمهات فــي بلازا دي مايو أطفالا مــرة أخرى. |
Estamos a cerca de una década de la caída del muro de Berlín y todavía no logramos desmantelar la amenaza nuclear. | UN | لقد مضى قرابة العقد منذ انهيار حائط برلين ولم نتمكن بعد من إزالة الخطر النووي. |
1967 - 1970 Formación como Abogada pasante en el Tribunal de Apelación de Berlín y en el Tribunal Regional Superior de Celle | UN | التعليم على المحاماة في محكمة استئناف برلين والمحكمة الاقليمية العليا في سيل |
Por último, se ha fortalecido la presencia directa en el mercado con la inauguración de una oficina en Berlín y los preparativos para la apertura de otra en el Reino Unido. | UN | وأخيرا، تم تعزيز الوجود المباشر في السوق، بفتح مكتب في برلين واتخاذ الترتيبات اللازمة لفتح مكتب في المملكة المتحدة. |
Partes del muro serán aún más altas que lo que fuera el Muro de Berlín y estarán dotadas de torres de control militar protegidas por campos minados en algunas zonas. | UN | وستزود بعض أجزاء الجدار، التي تفوق حائط برلين ارتفاعا، بأبراج حراسة عسكرية تحميها حقول ألغام في بعض المناطق. |
La proporción es más alta (45,5%) en Berlín y más baja (38% aproximadamente) en los nuevos Länder federales. | UN | وفي برلين ترتفع النسبة إلى 45 في المائة، وتقل في الإقليم الاتحادي الجديد، قرابة 38 في المائة. |
El plan de trabajo de Berlín y su ejecución por todas las partes debe ser la piedra angular de nuestro compromiso. | UN | ويجب أن تكون خطة عمل برلين وتنفيذها من جانب جميع الأطراف حجر الزاوية لمشاركتنا في ذلك الصدد. |
1960-1970 Estudios de filología y literatura inglesas, norteamericanas y alemanas en la Universidad de Munich, la Universidad Libre de Berlín y la Universidad de Yale (Estados Unidos de América). | UN | دراسات في فقه اللغة والأدب للغتين الإنكليزية والألمانية في جامعة ميونخ وجامعة برلين الحرة وجامعة ييل بالولايات المتحدة |
Se refirió al resultado del 21° período de sesiones, celebrado en Berlín, y habló de la participación de las Naciones Unidas en la esfera de la información geográfica. | UN | وأشار إلى نتيجة الدورة الحادية والعشرين المعقودة في برلين وتكلم عن مشاركة الأمم المتحدة في ميدان المعلومات الجغرافية. |
Estudió Derecho en las Universidades de Bielefeld y Berlín, y tiene un doctorado en Derecho. | UN | وقد درس القانون في جامعتي بيلفلد وبرلين ويحمل شهادة الدكتوراه في القانون. |
La crisis se ha agudizado esta tarde al interrumpirse el transporte ferroviario entre Berlín y las zonas occidentales. | Open Subtitles | وصلت الأمة لذروتها عصر هذا اليوم عندما تم إيقاف جميع خطوط قطارات السفر ما بين المناطق الغربية وبرلين |
La Federación considera que, actualmente, es necesario tener los medios de seguir la aplicación de las recomendaciones y decisiones adoptadas tanto en Madrid como en las asambleas regionales, tales como la de Shanghai, Berlín y, próximamente, en Santiago de Chile. | UN | وهو يرى ضرورة أن تتوفر اليوم وسائل لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات المتخذة سواء في مدريد أو في الجمعيات الإقليمية، كتلك المعقودة في شنغهاي وبرلين وغدا في سانتياغو في شيلي. |