Sr. Fernando Berrocal Soto 1º a 31 de diciembre de 1997 | UN | السيد فرناندو بيروكال سوتو ١ - ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
7. Rolando Quispe Berrocal interpuso una denuncia penal por las torturas y lesiones sufridas ante el fuero común. | UN | 7- ورفع رولاندو كيسبي بيروكال دعوى جنائية أمام المحكمة العادية لتعرضه للتعذيب والإصابة. |
9. El 15 de julio de 2002, algunos medios de comunicación locales difundieron como cierto el falso rumor de que el soldado Quispe Berrocal había fallecido. | UN | 9- وفي 15 تموز/يوليه 2002، نشرت بعض وسائل الإعلام المحلية شائعة تؤكد أن الجندي كيسبي بيروكال قد توفي. |
10. El 17 de julio de 2002, un fiscal impidió a dos oficiales militares el acceso a la habitación del hospital donde se encontraba el soldado Quispe Berrocal. | UN | 10- وفي 17 تموز/يوليه 2002، منع نائب عام دخول مسؤولين عسكريين إلى غرفة المستشفى التي كان فيها الجندي كيسبي بيروكال. |
Mientras tanto, los responsables de los actos de tortura y lesiones sufridas por Rolando Quispe Berrocal se encuentran libres y disfrutando de impunidad. | UN | وبينما كان الجندي كيسبي بيروكال محتجزاً، كان المسؤولون عن أعمال التعذيب والإصابات التي لحقت به ينعمون بالحرية وفي مأمن من العقاب. |
A lo largo de las dos últimas décadas, nuestra cultura de diálogo nos ha dotado de las facultades necesarias para transformar el país en una sociedad democrática y dinámica, que avanza con paso firme bajo la actual administración del Presidente de la República, Ricardo Martinelli Berrocal. | UN | وفي أثناء العقدين الماضيين، وفرت لنا ثقافتنا المعنية بالحوار المهارات اللازمة لتحويل بلدنا إلى مجتمع ديمقراطي ونشط يتقدم بخطى ثابتة تحت الإدارة الحالية لرئيس الجمهورية، ريكاردو مارتينيللي بيروكال. |
8. En su mensaje, el Presidente Martinelli Berrocal recordó que Panamá había ratificado la Convención en 2005. | UN | 8- وأشار الرئيس مارتينيي بيروكال في رسالته إلى أنَّ بنما قد صدَّقت على الاتفاقية في عام 2005. |
(Firmado) Fernando Berrocal SOTO (Firmado) Ricardo G. CASTAÑEDA | UN | )توقيع( فرناندو بيروكال سوتو )توقيع( ريكاردو ج. |
En ausencia del Presidente, el Sr. Berrocal Soto (Costa Rica), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب الرئيس، تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد بيروكال سوتو )كوستاريكا( |
El Sr. Berrocal Soto, (Costa Rica), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد بيروكال سوتو )كوستاريكا(. |
(Firmado) Alex REYN (Firmado) Fernando Berrocal | UN | )توقيع( م. اليكس رين )توقيع( فرناندو بيروكال |
El Sr. Berrocal Soto (Costa Rica), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد بيروكال سوتو )كوستاريكا(. |
(Firmado) Embajador Fernando Berrocal SOTO (Firmado) Embajador Sergei V. LAVROV | UN | لافروف )توقيع( ف. بيروكال سوتو السفير السفير |
Sr. Berrocal Soto (Costa Rica): Es un honor dirigirme a la Primera Comisión para presentar los puntos de vista de Costa Rica en materia de desarme. | UN | السيد بيروكال )كوستاريكا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: من دواعي الشرف لي أن أخاطب اللجنة اﻷولى ﻷعرب عن آراء كوستاريكا بشأن نزع السلاح. |
El presente documento ha sido preparado bajo la responsabilidad del Sr. Fernando Berrocal Soto, Representante Permanente de Costa Rica. | UN | كوستاريكــا )كانــون اﻷول/ ديسمبر أعــدت هذه الوثيقة بمسؤوليــة السفيـــر فرناندو بيروكال - سوتو، الممثــل الدائــم لكوستاريكـا. |
Relativa a: Rolando Quispe Berrocal. | UN | بشأن: رولاندو كيسبي بيروكال. |
6. La fuente afirma que mientras el soldado Quispe Berrocal se encontraba internado en el hospital, fue puesto bajo custodia militar, la cual impidió o dificultó el contacto de esta persona con sus familiares, abogados, miembros de organizaciones de derechos humanos y periodistas. | UN | 6- ويؤكد المصدر أن الجندي كيسبي بيروكال قد وضع تحت الحراسة العسكرية خلال مكوثه في المستشفى، وأن حراسه منعوا أو أعاقوا اتصاله بأقاربه ومحامييه وأعضاء منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
8. Se alega que desde entonces, tanto Rolando Quispe Berrocal como sus familiares vienen sufriendo diversos actos de hostigamiento y presiones, e incluso amenazas de muerte. | UN | 8- ويُزعم أن رولاندو كيسبي بيروكال يتعرض منذ ذلك الحين شأنه شأن أقاربه لشتى أنواع المضايقات والضغوط التي تصل إلى حد التهديدات بالقتل. |
18. Por lo expuesto, el Grupo de Trabajo considera que la detención del soldado Quispe Berrocal es una grave contravención de normas internacionales relativas a un juicio imparcial de una gravedad tal, que confieren a su privación de libertad un carácter arbitrario. | UN | 18- وبناء عليه يعتبر الفريق العامل أن احتجاز الجندي كيسبي بيروكال ينطوي على انتهاك للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ويكتسي هذا الانتهاك من الخطورة ما يسبغ على احتجازه طابعا تعسفيا. |
El fuero común, a su vez, viene realizando las investigaciones pertinentes a efecto de determinar la responsabilidad penal de Federico Ayarza Richter, Elvys Paucar Ipchas y Wilber Llactahuamán Astoray, sindicados por el Sr. Quispe Berrocal de haber cometido delito contra la humanidad, en la modalidad de tortura y delito contra la administración de justicia, en la modalidad de encubrimiento real. | UN | وتجري المحكمة العادية بدورها التحريات المناسبة بغية تحديد أي مسؤولية جنائية قد تقع على عاتق كل من فيديريكو آيارثا ريشتر وإلفيس باوكار إيبتشاس وويلبر ياكتهوامان أستوراي، الذين اتهمهم السيد كيسبي بيروكال بارتكاب جرم في حق الإنسانية، لممارستهم التعذيب، وضد تصريف شؤون العدالة، من خلال حجب الحقائق. |