Cuenta actualmente con 40.000 referencias bibliográficas. | UN | ويبلغ عدد مراجعها الببليوغرافية اﻵن ٠٠٠ ٠٤. |
Suministro de servicios, material e información, incluidas búsquedas bibliográficas y microfichas. | UN | توفير الخدمات والمواد والمعلومات، بما في ذلك أعمال البحث الببليوغرافية والبطاقات المجهرية. |
i) Una biblioteca virtual en la que se agrupan las referencias bibliográficas existentes sobre un determinado tema y se proporciona acceso a documentos; | UN | `١` مكتبة حاسوبية ، تضمن المراجع الببليوغرافية الخاصة بموضوع ما وتتيح النفاذ الى وثائقه ؛ |
También existen referencias bibliográficas a los estudios científicos y técnicos de las organizaciones internacionales relativos a los productos químicos. | UN | وتوجد أيضا مراجع ببليوغرافية للدراسات العلمية والتقنية التي تقوم بها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية. |
Se han incorporado al sistema tres bases de datos bibliográficas con un total de 12.000 registros. | UN | وقـــد أدمج في النظام ثلاث قواعد بيانات ببليوغرافية تتضمن ما مجموعه ٠٠٠ ١٢ سجل. |
Además, la prestación de servicios de biblioteca y la contribución a las referencias bibliográficas externas se verían limitadas. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري الحد من توفير خدمات المكتبات والمساهمة في المراجع البيبليوغرافية الخارجية. |
iii) Seminarios anuales dictados por bibliotecarios referencistas y patrocinados por el UNITAR para impartir formación a funcionarios de las misiones permanentes en técnicas bibliográficas y métodos de recuperación de información; | UN | ' ٣ ' حلقات دراسية سنوية يحاضر فيها أمناء مكتبات ويرعاها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لتدريب مسؤولي البعثات الدائمة على أساليب استرجاع ببليوغرافيات المراجع والمعلومات. |
El Relator Especial también expresa su agradecimiento a la División por haberle facilitado material de antecedentes, así como referencias bibliográficas. | UN | ويعرب المقرر الخاص أيضا عن شكره للشعبة على ما زودته به من مواد أساسية من بينها المراجع الببليوغرافية. |
Además de proporcionar acceso a periódicos electrónicos, bases de datos bibliográficas y fuentes de información bibliográfica de otra índole, el Gopher de la POPIN también servirá como fuente de documentos oficiales y para reuniones para la Conferencia. | UN | وباﻹضافة الى أن النظام يوفر امكانية الوصول إلى المجلات الالكترونية وقواعد البيانات الببليوغرافية وغيرها من موارد المعلومات السكانية، فإنه يوفر أيضا مصدرا لوثائق المؤتمر الرسمية والتداولية. |
La responsabilidad de la exactitud de la información que se publique en el Repertorio, incluso de las referencias bibliográficas y las citas, corresponderá a los autores de cada estudio. | UN | أما دقة المعلومات التي ستنتشر في المرجع، بما في ذلك المراجع الببليوغرافية والاقتباسات فستكون من مسؤولية واضعي الدراسات الفردية. |
Ello no obstante, no sólo fuentes bibliográficas sino también testimonios directos recogidos por el Relator Especial de fuentes indígenas demuestran claramente lo erróneo de este supuesto. | UN | ومع ذلك فإن المصادر الببليوغرافية وكذلك الشهادات المباشرة التي جمعها المقرر الخاص من مصادر أصلية تقدم أدلة ساطعة تفند هذا الافتراض. |
La Biblioteca debe modificar no obstante la catalogación procedente de fuentes bibliográficas externas, cuando se utilizan el tesauro y los archivos de nombres del UNBIS para el acceso, a fin de asegurar la compatibilidad de los términos de búsqueda en todo el sistema UNBIS; | UN | على أنه لايزال يتعين على المكتبة أن تعدل نظم الفهرسة المأخوذة من المصادر الببليوغرافية الخارجية بسبب استخدام قاموس نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية وملفات النظام المرجعية لﻷسماء، مما يضمن تواؤم مصطلحات البحث في كامل نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية؛ |
Figuran también en el volumen referencias bibliográficas seleccionadas y una reseña general de las tendencias de las inversiones extranjeras directas y de las actividades de las empresas transnacionales en la zona de la OCDE durante la década de 1980 y principios de la de 1990. | UN | ويتضمن المجلد أيضا نخبة من المراجع الببليوغرافية ولمحة عامة عن اتجاهات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية في منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أثناء الثمانينات وأوائل التسعينات. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld y la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) ya han implementado los sistemas de automatización más avanzados y han comenzado a facilitar acceso electrónico a sus bases de datos bibliográficas a los usuarios de todo el mundo. | UN | ولقد بدأت مكتبة داغ همرشولد ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف بالفعل في استخدام أحدث نظم التشغيل الآلي وشرعت في توفير إمكانية الوصول إلكترونيا إلى قواعد البيانات الببليوغرافية الخاصة بها للمستعملين في كافة أنحاء العالم. |
La OSSI observó que, desde finales del decenio de 1990, las Bibliotecas Dag Hammarskjöld y de la ONUG han utilizado la tecnología de Internet, facilitando el acceso desde cualquier lugar del mundo a sus bases de datos bibliográficas. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتبة داغ همرشولد ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف ما فتئت منذ أواخر تسعينات القرن الماضي، تستخدم تكنولوجيا الإنترنت موفرة بذلك إمكانية الوصول على نطاق العالم إلى قواعد بياناتها الببليوغرافية. |
Incluye referencias bibliográficas y dos apéndices. | UN | يشمل مراجع ببليوغرافية وتذييلين . |
Así pues, la capacidad del Instituto de realizar búsquedas bibliográficas y mantenerse al corriente de los últimos adelantos en materia de investigación y capacitación en todo el mundo ha aumentado notablemente. | UN | وبذلك فإن قدرة المعهد على القيام بأبحاث ببليوغرافية وكذلك الاطلاع على آخر التطورات في البحث والتدريب في كل أنحاء العالم قد تحسﱠنت إلى حد بعيد. |
Mediante este nuevo servicio, las principales bases de datos de la Biblioteca, incluidas las fichas bibliográficas, el resultado de las votaciones y el índice de discursos, están ahora disponibles en una plataforma en la Web. | UN | وبهذه الخدمة الجديدة، تصبح قواعد بياناتها الرئيسية متاحة على الإنترنت في برنامج يشمل تلك البيانات بما فيها من ملفات ببليوغرافية وسجلات تصويت ودليل للكلمات المدلى بها. |
Además, la Secretaría ha elaborado una lista de las citas bibliográficas correspondientes a los documentos e informes que recibió durante ese proceso, así como de las citas de los documentos más importantes de las Naciones Unidas publicados en relación con este tema a partir de 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت اﻷمانة العامة بإعداد قائمة من الاستشهادات البيبليوغرافية بالوثائق والتقارير التي قدمت إليها أثناء هذه العملية، إلى جانب الاستشهادات بالوثائق اﻷساسية ذات الصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة والتي نشرت منذ عام ١٩٩٦. |
iii) Seminarios anuales dictados por bibliotecarios referencistas y patrocinados por el UNITAR para impartir formación a funcionarios de las misiones permanentes en técnicas bibliográficas y métodos de recuperación de información; | UN | ' ٣ ' حلقات دراسية سنوية يحاضر فيها أمناء مكتبات ويرعاها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لتدريب مسؤولي البعثات الدائمة على أساليب استرجاع ببليوغرافيات المراجع والمعلومات. |
La Biblioteca de las Naciones Unidas en Ginebra, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos creó un CD-ROM que contiene 14.000 referencias bibliográficas a los documentos y publicaciones de las Naciones Unidas que aparecieron entre 1980 y 1994 y el texto integral de 95 instrumentos internacionales. | UN | ٣١ - وأنتجت مكتبة اﻷمم المتحدة في جنيف بالتعاون مع مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان قُريصا لذاكرة القراءة فقط، يحتوي ٠٠٠ ١٤ مرجع ببليوغرافي لوثائق ومنشورات اﻷمم المتحدة من عام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩٤، ونصوصا كاملة ﻟ ٩٥ صكا دوليا. |
Las referencias bibliográficas de los documentos se metían en la base de datos computadorizada del Sistema de Información sobre Derecho Ambiental (ELIS). | UN | وقد أدخلت مراجع بيبليوغرافية للوثائق في مصرف البيانات المحوسبة المسمى " نظام معلومات القانون البيئي " . |
Las Normas disponen la coordinación del trabajo de biblioteca de las Naciones Unidas con los organismos especializados, hasta donde es posible, por medio del intercambio de información, de publicaciones y de personal; por la selección cooperativa, la formación de índices y catálogos, y por medio de un catálogo central y de un registro de investigaciones y actividades bibliográficas. | UN | وتدعو هذه السياسة إلى تنسيق أعمال المكتبات في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالقدر الممكن عمليا، من خلال تبادل المعلومات والمنشورات والموظفين، وعن طريق الانتقاء التعاوني، والفهرسة والتبويب وعن طريق إنشاء كتالوغ اتحادي وسجل للأنشطة البحثية والببليوغرافية. |