Este compromiso se hace más evidente en el apoyo de los Estados de la zona a los procesos de paz de Angola y de Liberia y a los Acuerdos de Bicesse y de Abuja, respectivamente. | UN | ويتضح هذا الالتزام بجلاء في دعم دول المنطقة لعمليتي السلام في أنغولا وليبريا واتفاقي بيسيسي وأبوجا على التوالي. |
1991 Protocolo de Bicesse, que llevó al país a sus primeras elecciones multipartidarias; | UN | 1991- بروتوكول بيسيسي أدّى بالبلد إلى إجراء أول انتخابات متعددة الأحزاب. |
Opino también que, en la actual coyuntura, la única forma de proceder en Angola es que las dos partes entablen un diálogo, con los auspicios de las Naciones Unidas, y que se reactiven con urgencia los Acuerdos de Bicesse con miras a lograr su plena aplicación. | UN | وأرى أيضا أن الطريق الوحيد المفتوح أمام أنغولا في هذه الظروف، هو أن يدخل الطرفان في حوار، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وأن يعاد تنشيط اتفاقات بيسيسي على الفور بهدف تنفيذها تنفيذا كاملا. |
Ese fue el objetivo de los Acuerdos de Bicesse en que el pueblo de Angola y la comunidad internacional unieron sus esfuerzos. | UN | كان هذا هو الهدف الذي رمت إليه اتفاقات بيسيس التي حشد الشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي جهودهما معا في إطارها. |
En efecto, aunque los " Acordos " de Bicesse fueron concertados libremente por las partes en el conflicto, hoy parecen haber fracasado. | UN | ويبدو اليوم أن اتفاقات بيسيس قد انهارت على الرغم من أن طرفي الصـراع قـد أبرماهـا بمــلء ارادتهما. |
Tomamos nota del reciente anuncio hecho por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) de que está dispuesta a aceptar los Acuerdos de Bicesse y los resultados de las elecciones de 1992. | UN | ونحيط علما بما أعلنته يونيتا مؤخرا من أنها على استعداد لقبول اتفاقات بيسيس ونتائج انتخابات ١٩٩٢. |
Dicha misión ofrecería buenos oficios y mediación, con el objetivo de restablecer una cesación del fuego y reinstaurar el proceso de paz conforme al tenor de los Acuerdos de Bicesse. | UN | وسيتمثل دور هذه البعثة في القيام بالمساعي الحميدة والوساطة بهدف استعادة وقف إطلاق النار واستئناف عملية إقرار السلم وفقا لاتفاقات بيسيسي. |
La misión proporcionaría buenos oficios y mediación, con el objetivo de restablecer la cesación del fuego y el proceso de paz, siguiendo las pautas de los Acuerdos del Bicesse. | UN | وسيتمثل دور هذه البعثة في بذل المساعي الحميدة والوساطة بهدف استعادة وقف إطلاق النار واستئناف عملية إقرار السلم وفقا لاتفاقات بيسيسي. |
El Sr. Beye, como respuesta, reiteró su deseo de reunirse con el Dr. Savimbi para obtener información adicional sobre la propuesta de la UNITA, y señaló al respecto las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Angola, e indicó que era necesario respetar los Acuerdos de Bicesse y aceptar los resultados de las elecciones. | UN | وردا على ذلك، كرر السيد بيي اﻹعراب عن رغبته في لقاء الدكتور سافيمبي من أجل الحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق باقتراح الاتحاد، ووجه انتباهه، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة في قرارات مجلس اﻷمن بشأن أنغولا، فضلا عن الحاجة إلى احترام اتفاقات بيسيسي وإلى قبول نتائج الانتخابات. |
2. La Policía Nacional de Angola se rige por la legislación vigente, en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Bicesse y el Protocolo de Lusaka. | UN | ٢ - تنظم الشرطة الوطنية اﻷنغولية بموجب التشريع الساري، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا. |
Con ese espíritu, habrá de ser una institución no partidaria en la que, en el marco de los Acuerdos de Bicesse y el Protocolo de Lusaka, se incorporará un número considerable de miembros de la UNITA. | UN | وبهذه الروح، ستكون مؤسسة غير متحيزة وسيجري، في إطار اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا، إدماج عدد كبير من أفراد يونيتا فيها. |
Durante esa reunión, los participantes examinaron las deficiencias de los acuerdos de Bicesse y del Protocolo de Lusaka y destacaron la necesidad de una cultura de paz, tolerancia y diálogo. | UN | وخلال الاجتماع بحث المشتركون في أوجه القصور في اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا وشددوا على الحاجة إلى ثقافة للسلام والتسامح والحوار. |
Si a principio de los años noventa se hubieran aplicado con éxito dos acuerdos de paz: el de Bicesse en Angola y el de Arusha en Rwanda, podríamos haber evitado la muerte de casi 3 millones de personas. | UN | ولعله كان بمقدورنا الحيلولة دون مقتل ثلاثة ملايين شخص تقريبا لو تكلل بالنجاح تنفيذ اتفاقين اثنين من اتفاقات السلام في أوائل التسعينات - وهما اتفاقات بيسيسي في أنغولا واتفاقات أروشا في رواندا. |
Los angoleños no tienen más alternativa que iniciar conversaciones encaminadas a la reconciliación nacional y a la participación de todas las partes en el proceso democrático en el marco de los Acuerdos de Bicesse. | UN | وليس أمام اﻷنغوليين من بديل سوى بدء مناقشات تستهدف تحقيق المصالحة الوطنية واشراك جميع اﻷطراف في العملية الديمقراطية في إطار اتفاقات بيسيسي . |
La paz debe prevalecer en Angola, de conformidad plena con los Acuerdos de Bicesse y con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | إن السلام لابد أن يسود في انغولا في تقيد تام باتفاقات بيسيس وبكل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Sólo el respeto de las partes interesadas por los Acuerdos de Bicesse y por los resultados de las elecciones permitirá que el pueblo angoleño recupere la paz y la seguridad. | UN | ولن يسمح للشعب الانغولي باستعادة السلم واﻷمن إلا احترام اﻷطراف لاتفاقات بيسيس والنتائج التي يسفر عنها الانتخاب. |
Este partido armado está tramando una maniobra peligrosa con el objeto de eludir su obligación de cumplir con los Acuerdos de Bicesse y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | فهذا الحزب المسلح إنما يدبر مناورة خطرة بغية التنصل من التزامه بتنفيذ اتفاقات بيسيس وقرارات مجلس اﻷمن. |
Se trata de un acuerdo que complementa la estructura fundamental del proceso de paz establecido por los Acuerdos de Bicesse, firmados con la mediación del Gobierno de Portugal. | UN | وهو اتفاق يكمل الهيكل اﻷساسي لعملية السلام التي أرستها اتفاقات بيسيس التي تم التوقيع عليها بوساطة من حكومة البرتغال. |
Esta actitud se manifestó por primera vez en Gbadolita, donde se realizó el primer intento de alcanzar una solución política al conflicto de Angola y se reiteró con el Acuerdo de Bicesse. | UN | وكانت البداية في غبادوليت، حيث بذلت أول محاولة للتوصل الى حل سلمي للنزاع اﻷنغولي وواصل مسلكه هذا مع اتفاق بيسيس. |
En lo que concierne particularmente a Angola, el optimismo que prevaleció tras la firma de los Acuerdos de Paz de Bicesse cedió paso muy pronto a una decepción a causa de la reanudación de las hostilidades. | UN | وبالنسبة ﻷنغولا بوجه خاص، ألاحظ أن التفاؤل الذي ساد بعد اتفاقات بيسيس للسلم حل محله شعور بالاحباط نتيجة لاستئناف عمليات القتال. |
Por haber puesto en tela de juicio la legalidad de las elecciones organizadas hace un año en virtud de dichos " Acordos " de Bicesse, la UNITA ha sumido nuevamente a Angola en una atmósfera cargada de amenazas e incertidumbre. | UN | إن يونيتا بتشكيكها في صحة الانتخابات التي نظمت قبل سنة بموجب اتفاقات بيسيس نفسها، أغرقت أنغـولا مـرة أخـرى فـي جــو مشحون بالخطر والبلبلة. |