A veces, el comprador dispone de liquidez suficiente para adquirir bienes de equipo, materias primas y existencias en efectivo. | UN | فأحيانا، يكون بحوزة المشترين من السيولة النقدية ما يكفي لشراء المعدّات والمواد الخام والمخزونات نقدا. |
● Operaciones de financiación de bienes de equipo que entrañen un acuerdo de suministro entre el arrendador y el tercero proveedor | UN | :: معاملات تمويل احتياز المعدّات التي تنطوي على إبرام اتفاق توريد بين المؤجر والطرف الثالث المورّد |
Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض التطورات بخصوص مشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
Combustibles, bienes de equipo, productos alimenticios | UN | الوقود، المعدات الرأسمالية الكبرى، المواد الغذائية |
Con arreglo al marco conceptual de las operaciones esbozado en su informe principal, se estimó que se requeriría la suma de 8,5 millones de dólares para el período inicial de seis meses, incluidos los costos de puesta en marcha y la compra de bienes de equipo. | UN | واستنادا إلى مفهوم العمليات الموجز في تقريره الرئيسي، قدر أن اﻷمر سيستلزم مبلغ ٥,٨ من ملايين الدولارات لفترة اﻷشهر الستة اﻷولية، شاملة تكاليف البدء واقتناء المعدات الرأسمالية. |
v) La conservación y reparación de bienes de equipo se imputan a las cuentas presupuestarias pertinentes. | UN | ' ٥ ' تقيد تكاليف صيانة وإصلاح اﻷصول الرأسمالية على حسابات الميزانية المناسبة. |
Además, para muchas empresas la extracción y elaboración de materias primas o la prestación y distribución de existencias requiere inversiones considerables en bienes de equipo costosos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي استخراج المواد الخام ومعالجتها أو عرض المخزونات وتوزيعها أن تقوم شركات عديدة باستثمار مبالغ كبيرة في معدات باهظة التكلفة. |
Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض ما استجد من تطورات بشأن مشروع بروتوكول اتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
Por ejemplo, la venta de bienes de equipo por parte de un concesionario del ramo a un fabricante que los habrá de utilizar en su fábrica es evidentemente una venta de existencias que forma parte del curso ordinario de los negocios del concesionario, y el comprador recibirá los bienes automáticamente libres de toda garantía real constituida sobre ellos en favor de los acreedores del concesionario. | UN | فقيام تاجر معدّات مثلا ببيع معدات إلى مُصنِّع ليستخدمها في مصنعه هو بوضوح عملية بيع لمخزونات في سياق عمل التاجر المعتاد، ويأخذ المشتري تلقائيا المعدّات خالصة من أي حقوق ضمانية لدائني التاجر. |
Se observó asimismo que las garantías reales sobre existencias o bienes de equipo sobre los que se utilizara propiedad intelectual eran suficientemente importantes para justificar que se hiciera referencia a ellos en la sección de ejemplos del proyecto de anexo. | UN | ولوحظ أيضا أن الحقوق الضمانية في المخزون أو المعدّات التي يُستخدم بخصوصها الممتلك الفكري، لها أهمية تكفي لتبرير الإشارة إليها في باب الأمثلة من مشروع المرفق. |
Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض التطورات المتصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
5. Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
Examen y análisis de las novedades relacionadas con el Protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales, del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض التطوُّرات ذات الصلة ببروتوكول اتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
Para otras no, pero resultan igualmente importantes en la medida en que la empresa requiera inversiones en bienes de equipo y estos deban aumentarse, actualizarse o sustituirse periódicamente. | UN | وأما لدى منشآت تجارية أخرى، فلا يُعتبر بيع وشراء الموجودات الملموسة نشاطا محوريا، لكنه نشاط مهم مع ذلك بقدر ما تحتاج المنشأة إلى الاستثمار في المعدّات، وقد تحتاج هذه المعدّات إلى زيادة عددها أو تطويرها أو الاستعاضة عنها بمعدّات جديدة من حين إلى آخر. |
20. Es posible que el proveedor de materias primas, existencias o bienes de equipo entregue a su cliente los bienes en virtud de un acuerdo por el que la propiedad de estos no pasa al comprador hasta que se haya pagado por completo el precio de compra. | UN | 20- قد يرغب مورِّد المواد الخام أو المخزونات أو المعدّات في تلبية حاجة زبونه إلى الائتمان بتوريد الموجودات إليه في إطار اتفاق لا تنتقل ملكيتها بمقتضاه إلى المشتري حتى يسدِّد ثمن الشراء بكامله. |
Para ello podrían estimular la producción nacional de conocimientos tecnológicos ofreciendo incentivos a los empresarios, o bien facilitar el acceso a la tecnología existente mediante la inversión extranjera directa (IED), la concesión de licencias y la adquisición de bienes de equipo. | UN | وقد يكون ذلك في شكل تحفيز الإنتاج المحلي للمعارف التكنولوجية بتقديم حوافز للمقاولين، أو شكل تيسير الاستفادة من التكنولوجيا القائمة عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر والترخيص وشراء المعدات الرأسمالية. |
Los exportadores se benefician también del acceso sin restricciones a los bienes de equipo y la tecnología así como de la existencia de procedimientos de inversión transparentes y eficaces, en particular tratándose de los relativos a la inversión extranjera. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يفيد المصدرون من حرية الحصول بلا قيود على المعدات الرأسمالية والتكنولوجيا، بالاضافة الى اجراءات الاستثمار - بما في ذلك تلك المنظمة للاستثمار اﻷجنبي - التي تتميز بالشفافية والكفاءة. |
101. En consecuencia, el Grupo considera que Enka tendría que haber previsto la depreciación total de los bienes de equipo básico hasta un valor recuperable nulo a lo largo de la duración del Proyecto. | UN | ١٠١- ولهذا يفترض الفريق أن تكون الشركة قد تحسبت ﻹهلاك المعدات الرأسمالية بالكامل بحيث تبلغ القيمة التي يمكن استردادها صفراً على مدى المشروع. |
vii) El mantenimiento y las reparaciones de bienes de equipo se imputan a las cuentas presupuestarias apropiadas. | UN | ' ٧` تقيد تكاليف صيانة وإصلاح اﻷصول الرأسمالية على حسابات الميزانية المناسبة. |
Es posible que algunos fabricantes tengan que invertir en nuevos bienes de equipo. No obstante, para la mayoría de los usuarios, no parece que eso sea necesario puesto que existen sustitutos directos. | UN | فقد يتعيَّن على بعض أصحاب المصانع الاستثمار في معدات إنتاج جديدة، ولكن بالنسبة لمعظم المستخدمين يبدو هذا غير ضروري نظراً لوجود بدائل غير مسجلة. |
196. Originalmente Hidrogradnja pidió una indemnización por un monto de 70.766.135 dólares de los EE.UU. por los bienes de equipo adquiridos para el Proyecto. | UN | ٦٩١- كانت Hidgrogradnja قد طلبت أصلاً تعويضاً بمبلغ ٥٣١ ٦٦٧ ٠٧ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن معدات رأسمالية كانت قد اشتُريت من أجل المشروع. |
Por ejemplo, el proveedor de bienes de equipo puede arrendar un componente a una empresa, que toma posesión de él y efectúa pagos de alquiler mensuales. | UN | فمثلا، يجوز لمورِّد معدّات أن يؤجّر فحسب مُعدَّة إلى منشأة تجارية فتحصل هذه المنشأة على حيازة تلك المُعدَّة وتدفع أقساط إيجار شهرية. |
Por lo general, sin embargo, las empresas comerciales adquirirán una parte considerable de sus materias primas, existencias y bienes de equipo a crédito. | UN | بيد أن المنشآت التجارية تعمد، بحسب القاعدة المتّبعة، إلى احتياز جزء كبير من المواد الخام والمعدّات والمخزونات عن طريق الائتمان. |
Determinan en gran medida aquello de que se dispone comercialmente, y su precio, en forma de bienes de consumo, insumos de producción, bienes de equipo y tecnologías. | UN | فهي تحدد بشكل كبير ما هو متاحٌ تجارياً وسعره، فيما يتعلق مثلاً بالسلع الاستهلاكية ومدخلات الإنتاج والسلع الرأسمالية والتكنولوجيات. |