ويكيبيديا

    "bienes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممتلكات في
        
    • الأصول في
        
    • ممتلكات في
        
    • السلع في
        
    • أصول في
        
    • الموجودات في
        
    • موجودات في
        
    • البنود في
        
    • الملكية في
        
    • بالممتلكات في
        
    • البضائع في
        
    • ممتلكاته في
        
    • الممتلكات فيما
        
    • الأصول الموجودة في
        
    • الأصول الموجودة بالفعل في
        
    v) salvamento o tentativa de salvamento de vidas o bienes en el mar; UN `5` إنقاذ أو محاولة إنقاذ الأرواح أو الممتلكات في عرض البحر؛
    Las Naciones Unidas deben continuar brindando a los Estados Miembros su apoyo material y organizativo, en vista del hecho de que los desastres naturales siguen cobrándose vidas y destruyendo bienes en todos los rincones del mundo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة المؤسسية والمادية على حد سواء إلى الدول اﻷعضاء، نظرا إلى أن الكوارث الطبيعية مازالت تودي بحياة البشر وتدمر الممتلكات في جميع أرجاء العالم.
    No hay pruebas del precio de compra, del valor de los bienes en cuestión ni de la presencia de ellos en el Iraq. UN ولا توجد أدلة من ذلك الوقت على ثمن أو قيمة الشراء لهذه الأصول المعنية أو أدلة على وجود هذه الأصول في العـراق.
    Sin embargo, la inmensa mayoría de los refugiados con bienes en Bosnia y Herzegovina viven en Serbia y no tienen acceso a la Comisión. UN بيد أن اﻷغلبية العظمى للاجئين الذين لهم ممتلكات في البوسنة والهرسك تعيش في صربيا ولا يمكن لها الوصول الى اللجنة.
    Ello se reflejará en el precio de los bienes en el país -- y por ende en la comparación de la PPA -- en proporción con el gasto interno conexo. UN وسينعكس ذلك على أسعار هذه السلع في البلد المعني، ومن ثم ينعكس في مقارنة تعادلات القدرة الشرائية، كنسبة إلى الإنفاق المحلي الذي ينطوي عليه الأمر.
    La ejecución de las sentencias por las que se conceden indemnizaciones puede resultar difícil, en particular cuando la empresa no tiene bienes en el Estado de la jurisdicción. UN فقد يتبين أنه من الصعب تنفيذ الأحكام بالتعويض خاصة عندما لا تكون للشركة أصول في دولة الولاية القضائية.
    El Representante Especial lamenta el uso de la violencia y la destrucción de bienes en algunas de estas acciones. UN ويأسف الممثل الخاص لاستخدام العنف وتدمير الممتلكات في بعض هذه الإجراءات.
    Sin embargo, esos extractos no prueban la propiedad y la presencia de esos bienes en el Iraq a la época de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، لم تبيِّن هذه المقتطفات أدلة عن سندات الملكية أو وجود الممتلكات في العراق وقت غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Gestión de bienes en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN إدارة الممتلكات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    El Grupo admite que el inventario es prueba de la presencia de los bienes en el Iraq. UN ويقبل الفريق أن الجرد يشكل دليلا على وجود الممتلكات في العراق.
    Se ha ajustado la cantidad reclamada para tener en cuenta la antigüedad de los bienes en el momento de los daños. UN وقد عُدل المبلغ المطالب به لأخذ عمر الممتلكات في الاعتبار وقت إصابتها بالضرر.
    :: Finalización de los estudios de administración de bienes en 11 misiones. UN :: إنجاز دراسات عن إدارة الممتلكات في 11 بعثة.
    En mi opinión, esas sanciones pueden incluir una proscripción en la cuestión de las visas de entrada y el congelamiento de bienes en el exterior. UN وأرى، أن الجزاءات من هذا القبيل يجب أن تشتمل على فرض حظر على إصدار تأشيرات الدخول وتجميد الأصول في الخارج.
    Como se explicó anteriormente a la Junta, la gestión de bienes en el ACNUR es un proceso descentralizado. UN إن إدارة الأصول في المفوضية عملية لا مركزية كما سبق شرح ذلك للمجلس.
    Esos atentados ocasionaron la destrucción de bienes en los Estados Unidos, Europa, Oriente Medio y Australia, por valor de cientos de millones de dólares. UN وقد تسببت هذه التفجيرات في تدمير ممتلكات في الولايات المتحدة وأوروبا والشرق الأوسط واستراليا يقدر مجموعها بمئات الملايين من الدولارات.
    La severa restricción impuesta por el régimen israelí a la circulación de personas y bienes en los territorios ocupados aún está vigente. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.
    Se informó al Grupo que el Gobierno de Nigeria había creado un Comité de alto nivel para investigar si el Sr. Taylor tenía bienes en Nigeria. UN وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا.
    ii) La legislación australiana establecía expresamente que se distribuyeran los bienes en caso de insolvencia de esas compañías; UN `2` ينص القانون الأسترالي تحديدا على توزيع الموجودات في حال إعسار هذه الشركات؛
    Éste no tenía ningún establecimiento de negocios ni desarrollaba actividad comercial alguna en Gran Bretaña, pero sí poseía bienes en Inglaterra y Gales. UN ولم تكن للمدين أي أماكن عمل في بريطانيا العظمى أو يقوم بأعمال فيها، ولكن كانت له موجودات في إنجلترا وويلز.
    La Junta recomienda que la Administración refuerce y agilice el proceso de conciliación de los datos del inventario físico con los datos contables relativos a los bienes no fungibles a fin de asegurar una valoración razonable de esos bienes en las notas a los estados financieros. UN يوصي المجلس الإدارة بتعزيز وتسريع عملية التسوية بين بيانات الجرد المادي والبيانات المحاسبية المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة لضمان التقييم العادل لهذه البنود في الملاحظات على البيانات المالية.
    La República Moldova del Transnistria y la conversión de bienes en Transnistria UN جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية ونقل الملكية في ترانسنيستريا
    En algunos casos, se considera que el marido debe conservar los bienes en un fideicomiso impuesto por la ley en favor de su esposa. UN وفي بعض الحالات، يُرتأى أن يحتفظ الزوج بالممتلكات في شكل أوقاف مستغلة لصالح زوجته.
    En más de 30 economías en desarrollo y 10 desarrolladas, los ingresos por concepto de viajes fueron equivalentes a más del 10% del valor de las exportaciones de bienes en 1994. UN وفي أكثر من ٣٠ اقتصادا ناميا و ١٠ اقتصادات متقدمة النمو، عادلت إيرادات السفر أكثر من ١٠ في المائة من قيمة صادرات البضائع في عام ١٩٩٤.
    A juicio del autor, esas declaraciones le impiden ejercer sus derechos económicos, sociales y culturales, como se establece en el Preámbulo del Pacto, al rechazar su reclamación de bienes en la República Checa. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه البيانات تحرمه من ممارسة حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في ديباجة العهد، حيث تُنكِر عنه حقه في استرجاع ممتلكاته في الجمهورية التشيكية.
    Además reduce el riesgo de que se presenten demandas contra las empresas estatales, y de que se produzcan intentos de embargar sus bienes en relación con transacciones en las que el Estado sea parte. UN كما أنه يقلل من احتمال تقديم مطالبات ضد المؤسسات الحكومية، والمحاولات الرامية إلى تجريدها من الممتلكات فيما يتعلق بالمعاملات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    En definitiva, el control del registro, la protección y la conservación de bienes en la sede no se llevaba a cabo conforme al reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada del FNUAP. UN وعليه، فإن مراقبة تسجيل الأصول الموجودة في المقر وحفظها والاحتفاظ بها لم تنفذ وفقا لنظم الصندوق وقواعده المالية.
    Ni la Sede ni las misiones tuvieron plenamente en cuenta los bienes en existencias al hacer los pedidos UN لم يأخذ المقر والبعثات في الاعتبار جميع الأصول الموجودة بالفعل في المخزون عند إصدار طلبات التوريد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد