La segunda parte de la cuarta serie comprende 200 reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles. | UN | ويشمل الجزء الثاني من الدفعة الرابعة 200 مطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية. |
86. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. | UN | 86- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
108. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. | UN | 108- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
bienes inmuebles y servicios prest. a empresas | UN | الممتلكات غير المنقولة والخدمات المقدمة للمنشآت التجارية |
Independientemente de quien causara los daños a los bienes inmuebles de la Universidad, del considerable número de documentos que tiene ante sí el Grupo se desprende que los daños ocurrieron durante el período de ocupación de Kuwait. | UN | وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت. |
Las pérdidas de bienes inmuebles del MES comprenden el costo de reparación y de limpieza de su sede, el Instituto de Música y el teatro tras los daños sufridos. | UN | وتشمل خسائر الممتلكات العقارية لوزارة التعليم العالي تكلفة إصلاح وتنظيف مقرها ومعهد الموسيقى والمسرح التي لحقتها أضرار. |
Reclamación por pérdida de bienes materiales ajustada por las mismas razones aducidas anteriormente en relación con la pérdida de bienes inmuebles. | UN | وعُدلت مطالبة الممتلكات الملموسة لﻷسباب ذاتها المذكورة آنفاً بخصوص الممتلكات العقارية. |
606. A la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 1.240 riyales en concepto de bienes inmuebles. | UN | 606- بناء على الأدلة، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 240 1 ريالاً سعودياً عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
659. El Grupo, basándose ene el resultado de su examen recomienda una indemnización de 82.865 riyales en concepto de bienes inmuebles. | UN | 659- استناداً إلى استنتاجاته، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الأضرار في الممتلكات العقارية بمبلغ 865 82 ريالاً سعودياً. |
216. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 216- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
210. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 210- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات العقارية. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | ولا توجد ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
Cabe subrayar que la Comisión no está facultada para conceder reparación a los propietarios de bienes inmuebles en virtud de sus derechos de propiedad, sino sólo resolver el asunto de la indemnización. | UN | وينبغي التأكيد أن ليس من اختصاصات اللجنة توفير سبل انتصاف لأصحاب الممتلكات غير المنقولة فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في الملكية، بل يناط بها فقط معالجة مسائل التعويض. |
Independientemente de quien causara los daños a los bienes inmuebles de la Universidad, del considerable número de documentos que tiene ante sí el Grupo se desprende que los daños ocurrieron durante el período de ocupación de Kuwait. | UN | وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت. |
El autor enumera tres bienes inmuebles que había poseído y que el Gobierno sandinista confiscó y posteriormente vendió a terceros. | UN | ويعدد صاحب البلاغ ثلاثة عقارات كان يملكها وصادرتها حكومة الساندينستا ثم بيعت ﻷطراف أخرى. |
Además, las mujeres se organizan en grupos para poder adquirir bienes inmuebles. | UN | لذا تنظم النساء أنفسهن في مجموعات بهدف حيازة ممتلكات عقارية. |
Finanzas, seguros, bienes inmuebles y servicios comerciales | UN | خدمات المالية والتأمين والعقارات وإدارة الأعمال |
También en este contexto impuso un embargo preventivo sobre ciertos bienes inmuebles. | UN | وفي هذا السياق، جرى أيضا وضع ممتلكات غير منقولة تحت الحجز التحفظي بأمر قضائي. |
En Islandia se prohíbe a los no residentes adquirir plenos derechos de propiedad sobre bienes inmuebles si a estos bienes van unidos derechos inusuales, tales como derechos de explotación de cascadas, energía geotérmica, etc. | UN | في آيسلندا لا يجوز لغير المقيمين الحصول على حقوق ملكية عقارية كاملة إذا ارتبطت بها حقوق غير اعتيادية، مثل حقوق الاستغلال المتصلة بشلالات المياه، والطاقة الحرارية الأرضية، وما إلى ذلك. |
Perfeccionamiento del sistema de registro de bienes inmuebles y un mayor dinamismo del mercado inmobiliario en varios países de la CEPE. | UN | تحسين عملية تسجيل حقوق الملكية العقارية وتعزيز دينامية سوق الأراضي في عدد من بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
No sabía que los bienes inmuebles eran parte del ámbito de los Marshals. | Open Subtitles | لم اكن اعلم ان العقار كان جزءً من اختصاص وحدة المارشال |
Antecedentes institucionales de la preservación del patrimonio de bienes inmuebles de valor cultural y del patrimonio arqueológico en Hungría | UN | الأساس المؤسسي للحفاظ على التراث الثقافي والمبني والأثري غير المنقول في هنغاريا |
No se presentó una evaluación de los servicios prestados por esa empresa, ni se documentó ninguna de las reuniones conexas sobre bienes inmuebles. | UN | ولم يدرج أي تقييم في ملف الخدمات التي قدمتها هذه الشركة، ولم يوثــق أي اجتماع من الاجتماعات ذات الصلة بالعقارات. |
La observadora del Canadá sugirió que se elaborara una norma sobre prelación distinta para la cesión de créditos dimanantes de bienes inmuebles, en lugar de excluirlos absolutamente. | UN | وقد اقترح المراقب عن كندا نهجا يضع قاعدة أولوية مختلفة لإحالة المستحقات الناشئة عن عقار بدلا من استبعادها كلية. |
ii) A la prelación de un derecho sobre un crédito si en virtud de esa legislación el derecho sobre los bienes inmuebles confiere tal derecho sobre el crédito; o | UN | ' 2` على أولوية حق في المستحق، طالما كانت تلك المصلحة في ذلك الملك العقاري بمقتضى ذلك القانون تضفي ذلك الحق؛ أو |