Los pueblos indígenas se hallaban en el último grado de todos los indicadores del Bienestar Social y económico debido a que no se reconocían sus derechos de libre determinación. | UN | فالشعوب اﻷصلية توجد في القاع من حيث كل مؤشرات الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية نتيجة عدم الاعتراف بحقها في تقرير مصيرها. |
El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo ha establecido un comité interinstitucional para aplicar la Ley. | UN | وتدعو وزارة الرفاهية الاجتماعية والتنمية إلى انعقاد لجنة مشتركة بين الوكالات من أجل تنفيذ القانون. |
487. El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo ha ampliado su programa de guarderías. | UN | 487 - وتعمل وزارة الرفاهية الاجتماعية على توسيع برنامج مراكز الرعاية النهارية. |
c) Toma nota de la voluntad de España de sustituir el Foro por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del Bienestar Social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar. | UN | (ج) تحيط علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية وتخدم التنمية الاقتصادية الإقليمية، ويمثَّل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
181. El Comité reconoce que la deuda externa y la escasez de recursos humanos capacitados han tenido consecuencias negativas para el Bienestar Social y la situación de los niños y han dificultado la plena aplicación de la Convención. | UN | 181- تسلم اللجنة بأن المديونية الخارجية ومحدودية الموارد البشرية الماهرة كان لهما أثر سلبي على الرعاية الاجتماعية وعلى حالة الأطفال، مما أعاق وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ التام. |
El Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento reconoció los adelantos importantes alcanzados en el último decenio que fueron más allá de los meros intereses del Bienestar Social y vincularon el envejecimiento al desarrollo, legitimizando de esa manera los esfuerzos encaminados a abordar el envejecimiento en un marco de reducción de la pobreza, participación, igualdad de género y derechos humanos. | UN | وقد سلمت خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة بحدوث تقدم كبير خلال العقد الماضي تجاوز الشواغل المتعلقة بالرفاه الاجتماعي ذات المنظور الضيق إلى ربط الشيخوخة بمسائل التنمية، معطيا الشرعية للجهود المبذولة من أجل معالجة الشيخوخة في إطار الحد من الفقر، والمشاركة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان. |
94. El programa de formación especializada del Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo dio frutos periódicamente. | UN | 94 - يؤتي برنامج تدريب المهارات التابع لوزارة الرفاهية الاجتماعية أُكُلَه بانتظام. |
El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo preparó y difundió material adecuado para que fuera utilizado por los medios de difusión y convocó un foro sobre el modo en que se trataba las niñas en los medios de difusión con motivo de la Semana de la Niña. | UN | واستحدثت وزارة الرفاهية الاجتماعية ونشرت مواداً مناسبة لكي تستخدمها وسائط الإعلام، وعقدت منتدى بشأن تصوير الطفلة في وسائط الإعلام خلال الاحتفالات بأسبوع الطفلة. |
Además, el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo sigue exigiendo un permiso en el caso de los menores que viajen con una persona distinta de sus padres o de su tutor. | UN | وفضلاً عن ذلك، تواصل وزارة الرفاهية الاجتماعية طلب وجود تصريح في كل مرة يسافر فيها القاصر مع أي شخص بخلاف الأبوين أو الوصي. |
197. El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo está preparando un proyecto de reintegración de las víctimas de la trata de personas, particularmente de las mujeres y de los niños. | UN | 197 - وتعكف وزارة الرفاهية الاجتماعية على إعداد مشروع لإعادة الإدماج لضحايا الاتجار وخاصة المرأة والطفل. |
216. El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo también tiene a su cargo una Dependencia de Intervención para las Crisis en las 15 regiones del país. | UN | 216 - وتدير وزارة الرفاهية الاجتماعية أيضاً وحدة للتدخل في حالة الأزمات في جميع مناطق البلد الخمس عشرة. |
Según el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo, hay un total de 41.943 aldeas, de las que 37.422 cuentan con guarderías y, de ellas, 24.026 proporcionan servicios de calidad. | UN | وذكرت وزارة الرفاهية الاجتماعية أنه من مجموع 943 41 قرية، فإن 422 37 لديها مراكز للرعاية النهارية، من بينها 026 24 تقدم خدمات جيدة للرعاية النهارية. |
492. Como se indica en relación con el artículo 11, el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo cuenta con varios programas para ayudar a las mujeres que viven en la pobreza. | UN | 492- وكما ورد ذكره في المادة 11، يوجد لدى وزارة الرفاهية الاجتماعية عدة برامج لمساعدة المرأة التي تعيش في ظل الفقر. |
c) Toma nota de la voluntad de España de sustituir el Foro por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del Bienestar Social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar. | UN | (ج) تحيط علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية وتخدم التنمية الاقتصادية الإقليمية، ويمثَّل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
255. El Comité reconoce que los desastres naturales, la deuda externa, el programa de ajuste estructural y la limitada disponibilidad de recursos financieros y de mano de obra calificada han tenido un efecto negativo en el Bienestar Social y en la situación de los niños y han obstaculizado la plena aplicación de la Convención. | UN | 255- تعترف اللجنة بأن الكوارث الطبيعية والدين الخارجي وبرنامج التكيف الهيكلي ومحدودية توافر الموارد المالية والموارد البشرية الماهرة قد أثرت تأثيراً سلبياً على الرعاية الاجتماعية وعلى حالة الأطفال وأعاقت تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
El Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento reconoció los adelantos importantes alcanzados en el último decenio que fueron más allá de los meros intereses del Bienestar Social y vincularon el envejecimiento al desarrollo, legitimizando de esa manera los esfuerzos encaminados a abordar el envejecimiento en un marco de reducción de la pobreza, participación, igualdad de género y derechos humanos. | UN | وقد سلمت خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة بحدوث تقدم كبير خلال العقد الماضي تجاوز الشواغل المتعلقة بالرفاه الاجتماعي ذات المنظور الضيق إلى ربط الشيخوخة بمسائل التنمية، معطيا الشرعية للجهود المبذولة من أجل معالجة الشيخوخة في إطار الحد من الفقر، والمشاركة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان. |
El Ministro de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia dio testimonio e inauguró las audiencias temáticas sobre la mujer y la niña. | UN | وقدم وزير الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والأطفال شهادته وافتتح جلسات الاستماع المواضيعية بشأن النساء والفتيات. |
El Gobierno de Jordania destina más de 400 millones de dólares anuales a proporcionar servicios de educación, salud, infraestructura, Bienestar Social y seguridad a esos refugiados y a mejorar sus condiciones de vida en 13 campamentos de todo el país. | UN | وتنفق حكومة الأردن ما يربو على 400 مليون من دولارات الولايات المتحدة كل عام لتوفر لهم التعليم، والصحة والهياكل الأساسية، والرعاية الاجتماعية وخدمات الأمن ولتحسين أوضاع حياتهم في 13 مخيما في جميع أنحاء البلد. |
Aun en los casos en que las mujeres no se trasladan, sino que permanecen en su país y sus esposos o hijos emigran, asumen nuevas funciones y obligaciones en relación con decisiones que afectan el Bienestar Social y económico de sus hogares. | UN | وحتى عندما لا تنتقل المرأة بل تبقى في البلد الأصلي عندما يهاجر زوجها أو أولادها، فإنها تضطلع بأدوار جديدة وتتحمل مسؤولية اتخاذ القرارات التي تؤثر على الرفاهة الاجتماعية والاقتصادية لأسرتها المعيشية. |