ويكيبيديا

    "biestatal sobre la base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القائم على وجود دولتين على أساس
        
    • الدولتين على أساس
        
    Es indispensable que la comunidad internacional, con las Naciones Unidas a la cabeza, desempeñe un papel activo para poner fin a la ocupación y lograr una solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN ويتحتم أن يضطلع المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، بدور فعال في وضع نهاية للاحتلال وتحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس الحدود التي كانت قائمة قبل عام 1967.
    Israel está incumpliendo su compromiso con la solución biestatal sobre la base de las fronteras de junio de 1967. UN 4 - وقالت إن إسرائيل نكثت بالتزامها بالحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود حزيران/يونيه 1967.
    Todos estos actos son una prueba más de que Israel no está interesado en el logro de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN إن كل هذه الأعمال ما هي إلا دليل آخر على أن إسرائيل لا تكترث بالتوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    De esta forma, subrayamos que deben adoptarse con urgencia medidas colectivas y serias para avanzar en la consecución de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN ولذا فإننا نشدد على الحاجة الملحة إلى عمل جماعي جاد للمضي قدما في إنجاز حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    79. El representante de la OCENU instó a que se reanudaran las negociaciones y afirmó que el objetivo debía ser poner fin a la ocupación y aplicar la solución biestatal sobre la base de las fronteras de 1967. UN 79- ودعا ممثل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إلى استئناف المفاوضات، مؤكداً أن الغاية يجب أن تتمثل في إنهاء الاحتلال وتنفيذ حل الدولتين على أساس حدود عام 1967.
    A pesar de la intransigencia de Israel y el aumento de la violencia, las autoridades palestinas siguen comprometidas con una solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y con el proceso de paz, al igual que la comunidad internacional en su totalidad. UN وعلى الرغم من تعنت إسرائيل وتصعيدها للعنف، تظل القيادة الفلسطينية ملتزمة بحل الدولتين على أساس حدود ما قبل 1967 وبالعملية السلمية، مثلها في ذلك مثل المجتمع الدولي بأسره.
    Esas medidas israelíes provocadoras e ilegales continúan aumentando las tensiones y la desconfianza y ponen gravemente en peligro la solución biestatal sobre la base de las fronteras existentes antes de 1967, una solución totalmente incompatible con las políticas y prácticas ilícitas de colonización de Israel. UN وتواصل إسرائيل بهذه الأعمال غير القانونية الاستفزازية زيادة حدة التوتر وعدم الثقة، وتهدد بشكل خطير الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، وهو حل غير متوافق تماماً مع سياسات إسرائيل وممارساتها الاستعمارية غير القانونية.
    Eso resulta más urgente que nunca para salvar y proteger la vida de la población civil y salvaguardar las escasas posibilidades que aún existen de alcanzar la paz mediante la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وقد أصبح هذا الأمر أكثر إلحاحا من أي وقت مضى من أجل إنقاذ وحماية أرواح المدنيين وإحياء ما تبقّى من فرص ضئيلة لإحلال السلام عن طريق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    No es ninguna sorpresa que los colonos, producto secundario de la ocupación y los asentamientos israelíes, destruyan un símbolo de paz, el olivo, pues cada unidad de asentamiento que se construye socava las perspectivas y la viabilidad de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وليس مستغربا أن يقوم المستوطنون، وهم منتج ثانوي للاحتلال الإسرائيلي والمستوطنات الإسرائيلية، بتدمير رمز للسلام، وهي أشجار الزيتون، إذ أن كل وحدة بناء في المستوطنات تؤدي إلى تآكل فرص وإمكانيات تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    El Pakistán apoya la solución biestatal, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y con Al-Quds al-Sharif como capital del Estado de Palestina. UN ومضى قائلا إن باكستان تدعم الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، على أن تكون القدس الشريف عاصمة لدولة فلسطين.
    Esto es indispensable para alcanzar una solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y restablecer la esperanza en este momento de crisis. UN وهذا أمر لا بد منه من أجل إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 واستعادة الأمل في هذا الوقت العصيب.
    Es indispensable subrayar los efectos destructivos que las actividades ilegales de construcción de asentamientos por Israel tienen en la situación sobre el terreno, las perspectivas para las negociaciones de paz entre las dos partes y la viabilidad de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN ولا نرى أي مغالاة في التشديد على ما لأنشطة الاستيطان غير القانوني التي تقوم بها إسرائيل من آثار هدّامة على الحالة محليا وعلى آفاق مفاوضات السلام بين الجانبين وصلاحية الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Si no se pone fin a estas acciones ilegales y destructivas de Israel se corre el riesgo de desestabilizar gravemente la ya frágil situación, lo que tendría terribles consecuencias, entre otras cosas, para la posibilidad de alcanzar la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN ويهدّد عدم كف إسرائيل عن هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية والهدّامة بأن يزعزع على نحو خطير الحالة الهشة أصلا بما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة، بما في ذلك ما يتعلق بآفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    De ello dependen la viabilidad del Estado de Palestina y las perspectivas políticas y físicas de alcanzar la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN فقدرة دولة فلسطين على البقاء والآفاق السياسية والمادية لتحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 يتوقفان على هذا الأمر.
    Solo el reconocimiento de la condición de Estado para Palestina y la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como capital de Palestina, garantizará una paz duradera en el Oriente Medio. UN ولا يمكن ضمان السلام الطويل الأجل في الشرق الأوسط إلا إقامة دولة فلسطين والأخذ بحل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    79. El representante de la OCENU instó a que se reanudaran las negociaciones y afirmó que el objetivo debía ser poner fin a la ocupación y aplicar la solución biestatal sobre la base de las fronteras de 1967. UN 79 - ودعا ممثل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إلى استئناف المفاوضات، مؤكداً أن الغاية يجب أن تتمثل في إنهاء الاحتلال وتنفيذ حل الدولتين على أساس حدود عام 1967.
    De hecho, acciones como la decisión de seguir adelante con las actividades de asentamiento ilegal en masa en la Jerusalén Oriental dejan claro que Israel no ha renunciado a su programa expansionista y hace caso omiso de los parámetros y principios conducentes a la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وبالفعل فإن أعمالا من قبيل الموافقة على الشروع في تنفيذ مشروع استيطاني غير قانوني ضخم في القدس الشرقية تكشف أن إسرائيل لم تتخل عن خططها التوسعية، ولا تلتزم بالمعايير والمبادئ المطلوبة لتحقيق حل الدولتين على أساس حدود عام 1967.
    Debemos por eso reiterar que el impacto destructivo de la campaña de asentamientos ilegales de Israel en todas sus manifestaciones es masivo sobre el terreno y para las perspectivas de negociaciones de paz creíbles, así como para la viabilidad de la solución biestatal sobre la base de los límites anteriores a 1967. UN ويجب علينا بالتالي أن نكرّر تأكيد ما يلي: إن التأثير المدمّر لحملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية، بكل تجلّياته، لتأثيرٌ جسيم، سواء على أرض الواقع أو في ما يتّصل بفرص إجراء مفاوضات سلام ذات مصداقية، أو بإمكانية تحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    La intensificación de todas estas actividades de construcción de asentamientos israelíes de este tipo en el territorio palestino ocupado es prueba flagrante de los objetivos expansionistas ilícitos de la Potencia ocupante y desmiente todas las afirmaciones sobre la aceptación de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وإن تكثيف الأنشطة لبناء كل هذه المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة يشكل دليلا صارخا على الأهداف التوسعية وغير القانونية للسلطة القائمة بالاحتلال، ويدحض كل ادعاءاتها بقبول حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    La campaña de asentamientos ilegales de Israel está destruyendo la contigüidad, la integridad y la viabilidad del territorio palestino y esta destruyendo físicamente, pulgada a pulgada, la posibilidad de lograr la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وإن حملة إسرائيل الاستيطانية غير القانونية تقوض حاليا التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية ووحدتها وسلامتها، وتدمر شبرا شبرا من الناحية المادية إمكانية التوصل إلى حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد