ويكيبيديا

    "bihac" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيهاتش
        
    • بيهاك
        
    • وبيهاك
        
    • وبيهاتش
        
    • لبيهاتش
        
    • وبيهاتس
        
    • لبيخاتش
        
    • وبيهال
        
    El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave que volaba a 15 kilómetros al este de Bihac. UN رصــدت طائــرة إيواكــس بالـرادار وعيانــا طائـرة تحلـق على بعد ١٥ كيلومترا الى الشرق من بيهاتش.
    Por último, cabe recordar que las Naciones Unidas han declarado Bihac zona de seguridad. UN وفي الختام، ينبغي التذكير بأن اﻷمم المتحدة قد أعلنت بيهاتش منطقة آمنة.
    Las armas pesadas que disparaban sobre la zona segura de Bihac eran, en muchos casos, sumamente móviles y difíciles de detectar. UN وكانت اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق النار على منطقة بيهاتش اﻵمنة، في كثير من الحالات، سريعة التنقل ويصعب اكتشافها.
    Se informó que la mayor cantidad de víctimas residía en la ciudad de Bihac. UN وأبلغ عن وقوع أشد الخسائر في بلدة بيهاك.
    Por ejemplo, tanto por Tuzla como por Bihac pasan importantes vías de comunicación y se trata, por lo tanto, de objetivos atrayentes para continuas operaciones militares. UN وعلى سبيل المثال فإن توزلا وبيهاك تحيطان بطرق اتصالات هامة، ولذلك فإنهما من اﻷهداف التي قد تغري بمواصلة العمليات العسكرية ضدها.
    El Consejo sigue preocupado por la violación flagrante de la zona segura de Bihac. UN وما فتئ القلق يساور مجلس اﻷمن إزاء الانتهاك الصارخ لمنطقة بيهاتش اﻵمنة.
    Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihac ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    Observadores militares de las Naciones Unidas observaron un planeador con motor auxiliar que volaba a 18 kilómetros al norte de Bihac. UN رصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة شراعية بمحرك تحلق على مسافة ١٨ كيلومترا شمالي بيهاتش.
    Los bosnioserbios también impidieron las entregas de suministros a Bihac y la supervisión del socorro en Banja Luka. UN وعرقل الصرب البوسنيون أيضا الامدادات المتجهة الى بيهاتش وأعاقوا اﻹشراف على أعمال الاغاثة في بانيا لوكا.
    Los Copresidentes exhortaron a la parte serbia a que ampliara el límite de la zona de Bihac al este desde la actual línea fronteriza. UN ٥٣ - جيب بيهاتش: حث الرئيسان المشاركان الجانب الصربي على توسيع حدود منطقة بيهاتش إلى الشرق من خط الحدود القائم.
    Los ataques contra el enclave de Bihac siguen causando víctimas entre la población civil. UN ومازالت الهجمات على جيب بيهاتش تسبب خسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    Sin embargo, se ha confirmado que en la misma época otro partidario de Abdic, detenido por las fuerzas gubernamentales, fue obligado a desfilar desnudo frente a su madre y por las calles del pueblo de Bihac. UN إلا أنه تأكد أن أحد أنصار عبديتش اﻵخرين الذين اعتقلتهم القوات الحكومية جُرد من ملابسه، في الوقت نفسه، حيث تم الطواف به عاريا أمام أمه وفي جميع شوارع مدينة بيهاتش.
    Otros presuntos partidarios del Sr. Abdic en Bihac y Cazin también fueron desalojados de sus hogares. UN وهناك أفراد آخرون، يزعم أنهم من أنصار السيد عبديتش في بيهاتش وكازين، كما تعرضوا للطرد أيضا من ديارهم.
    Como usted bien sabe, la situación en los alrededores de la región de Bihac en Bosnia y Herzegovina sigue empeorando. UN كما تعرفون جيدا، فإن الحالة تتدهور بدرجة أكبر حول منطقة بيهاتش في البوسنة والهرسك.
    Los recientes ataques contra Bihac se realizan desde las zonas de Croacia controladas por los rebeldes serbios. UN إن الهجمات اﻷخيرة على بيهاتش تتم من مناطق في كرواتيا تخضع لسيطرة الصرب المتمردين.
    Los serbios de la ex Yugoslavia están empezando a conseguir que la comunidad internacional se acostumbre a la violación del derecho de los pueblos, y la invasión de Bihac constituye una nueva manifestación de ese empeño. UN وقد أخذ صرب يوغوسلافيا السابقة في تعويد المجتمع الدولي على انتهاك حق الشعوب، ذلك الانتهاك الذي يتمثل في غزو بيهاتش.
    Esa resolución ha sido violada ahora y los habitantes de Bihac han quedado atrapados bajo el fuego implacable y la violencia de los militares serbios. UN واﻵن فقد انتهك هذا الكيان وأصبح سكان بيهاتش يتعرضون للنيران الشديدة للجنود الصرب وانتهاكاتهم.
    iv) La carretera que va de Bihac a Jajce y Travnik; UN ' ٤ ' الطريق من بيهاك إلى يايتسي وترافنيك
    Desde entonces, la población de Bihac ha estado viviendo en condiciones cada vez más desesperadas. UN ومنذ ذلك الحين، يعاني سكان بيهاك في ظل أوضاع معيشية تبعث على اليأس بصورة متزايدة.
    Se dieron ejemplos en relación con Tuzla, Sarajevo y Bihac (párr. 37). UN ومن اﻷمثلة في هذا الصدد توزلا وسراييفو وبيهاك )الفقرة ٧٣(.
    La UNESCO prepara asimismo proyectos de reparación de escuelas en Mehurici, Sanski Most y Bihac. UN وهي أيضا بصدد إعداد مشاريع ﻹصلاح المدارس في موهورتشي وسانسكي موست وبيهاتش.
    En sexto lugar, no ha disminuido el bombardeo de la " zona segura " de Bihac desde las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN سادسا، يستمر، بلا انقطاع ، قصف " المنطقة اﻵمنة " لبيهاتش من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Decenas de miles se han dirigido a las " zonas de seguridad " , tales como Gorazde, Zepa, Srebrenica, Tuzla, Bihac y Sarajevo. UN وقد ذهب عشرات اﻷلوف الى " المناطق اﻵمنة " من قبيل غورازده وزيبا وسريبرينتسا وتوزلا وبيهاتس وسراييفو.
    Rapka dijo que iban a Bihac. Open Subtitles رابكا قالت بأنهم سيذهبون لبيخاتش .
    Acogiendo también con beneplácito las resoluciones del Consejo de Seguridad 824 (1993) y 836 (1993), en las que el Consejo declaró que Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica y sus alrededores debían ser tratados como zonas seguras y que los organismos humanitarios internacionales debían gozar de acceso libre y sin trabas a estas zonas, UN " واذ ترحب أيضا بقراري مجلس اﻷمن ٢٤٨ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( اللذين أعلن فيهما ضرورة معاملة سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهال وسربرنيتسا وضواحيها بوصفها مناطق آمنة، وكفالة وصول الوكالات اﻹنسانية اليها بحرية ودون أي عائق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد