ويكيبيديا

    "bilateral como multilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • ثنائي أو متعدد الأطراف
        
    • الثنائي أو المتعدد الأطراف
        
    • ثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • ثنائي ومتعدد اﻷطراف في
        
    • ثنائية ومتعددة
        
    • الثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • الثنائية والمتعددة اﻷطراف على
        
    • أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف
        
    Grecia ha anunciado que contribuirá a la ayuda humanitaria, tanto de manera bilateral como multilateral. UN وقد أعلنت اليونان عن مساهمتها الإنسانية التي تقرر توزيعها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La cooperación internacional de la Federación de Rusia había aumentado en medida considerable, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وأشارت إلى أن تعاون بلادها على الصعيد الدولي قد ازداد زيادة كبيرة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Para poner en marcha dicho plan, cooperará con sus socios internacionales, tanto en el plano bilateral como multilateral. UN وفي سبيل تنفيذ تلك الخطة، ستواصل حكومته التعاون مع شركائها الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Para lograrlo, al igual que los demás países en desarrollo, necesita una asistencia técnica sostenida, tanto bilateral como multilateral. UN ولكي تحقق ذلك فهي، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تحتاج إلى المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Además, la Asamblea pidió a todos los donantes que dieran alta prioridad a la erradicación de la pobreza en sus presupuestos y programas de asistencia, tanto de carácter bilateral como multilateral. UN هذا فضلاً عن أن الجمعية العامة طلبت إلى جميع الجهات المانحة أن تعطي أولوية عالية للقضاء على الفقر في ميزانياتها وبرامجها المتعلقة بالمساعدة، سواء على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    El Gabón es signatario de varias convenciones en materia de cooperación judicial y de extradición a nivel tanto bilateral como multilateral. UN وغابون طرف موقع على العديد من الاتفاقيات، المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية وتسليم المجرمين، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Pese a ello, África ha apostado por la cooperación internacional, tanto bilateral como multilateral. UN غير أن أفريقيا، بالرغم من كل ذلك، تنخرط في التعاون الدولي، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Prevenir conflictos y promover la consolidación de la paz tanto a nivel bilateral como multilateral. UN منع النزاعات والعمل على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل بناء السلام.
    Para concluir, Nigeria desea recalcar la necesidad de contar con un sistema de supervisión internacional mejorado y revitalizado, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN ختاما، تود نيجيريا أن تشدد على ضرورة وجود نظام دولي محسن ومعزز للمراقبة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    El Gobierno de Montenegro está listo para seguir aumentando la cooperación con Cuba tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وحكومة الجبل الأسود على استعداد لزيادة تطوير التعاون مع كوبا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    El Gobierno de Montenegro está dispuesto a seguir aumentando la cooperación con Cuba, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وحكومة الجبل الأسود على استعداد لزيادة تطوير التعاون مع كوبا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Sucesivos Gobiernos de Malta han promovido en forma constante los esfuerzos para desarrollar y consolidar la cooperación entre los Estados de litoral del Mediterráneo tanto a nivel bilateral como multilateral. UN والحكومات المالطية المتتالية دعمت الجهود الرامية إلى تطوير وتوطيد التعاون بين الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف كليهما.
    1. Mejora de los mecanismos existentes y continuación y refuerzo de la cooperación con otros países, tanto en los planos bilateral como multilateral. UN 1 - تحسين الآليات القائمة من قبل لمواصلة تعزيز التعاون مع البلدان الأخرى على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Considera la cooperación triangular no sólo como una opción sino una modalidad complementaria de la cooperación técnica, tanto bilateral como multilateral. UN وهي لا تنظر إلى التعاون الثلاثي على أنه مجرد بديل بل تعتبره وسيلة مكملة لتنفيذ التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء.
    Por último, me gustaría aplaudir todas las iniciativas adoptadas tanto en el nivel bilateral como multilateral para movilizar nuevos recursos para la NEPAD. UN وفي الختام، نود أن نُرحب بكل المبادرات التي تم الاضطلاع بها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لتعبئة موارد جديدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Con todo, el Gobierno de Madagascar ha asumido compromisos firmes de participar con diligencia en la represión del terrorismo internacional y el fortalecimiento de la cooperación internacional en ese ámbito, tanto en el plano bilateral como multilateral. UN بيد أن الحكومة الملغاشية أعلنت التزامات ثابتة تهدف إلى المشاركة بصورة نشطة في مكافحة الإرهاب الدولي وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء.
    :: Uno de los preceptos cardinales de la política exterior de Kenya es que se debe perseguir con diligencia la promoción y protección de los derechos humanos tanto a nivel bilateral como multilateral. UN :: يتمثل أحد المبادئ الرئيسية للسياسة الخارجية الكينية في أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان يجب متابعتها عن كثب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Toda su deuda pendiente, tanto bilateral como multilateral, debe pasarse a pérdida sin más demora y las iniciativas deben complementarse mediante subvenciones y otra asistencia incondicional para mantener la sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي إلغاء جميع الديون المستحقة، الثنائية والمتعددة الأطراف على حدٍ سواء دون مزيد من الإبطاء وينبغي استكمال هاتين المبادرتين بمنح ومساعدات أخرى غير مشروطة لكي تتحمل عبء الديون.
    Los Estados Miembros han reconocido en diversas ocasiones el éxito en la ejecución del programa y la función que cabe a éste en la mejora de las capacidades de los funcionarios públicos para atender a las deliberaciones y negociaciones en curso sobre desarme, tanto de carácter bilateral como multilateral. UN وأقرت الدول الأعضاء في عدة مناسبات بالتنفيذ الناجح للبرنامج وبدوره في تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على متابعة المداولات والمفاوضات الجارية بشأن نزع السلاح، الثنائية والمتعددة الأطراف منها.
    Argelia 45. Al aplicar el derecho de la competencia, Argelia esperaba beneficiarse de un gran programa de asistencia técnica de sus asociados, tanto bilateral como multilateral, que le permitiría fortalecer su capacidad de vigilancia de las prácticas comerciales restrictivas. UN 45- مع بدء تنفيذ قانون المنافسة، كان الأمل يراود الجزائر في أن يقوم شركاؤها بتنفيذ برنامج كبير للمساعدة التقنية سواء على مستوى ثنائي أو متعدد الأطراف لتعزيز قدراتها على مراقبة الممارسات التجارية التقييدية.
    Dicha cooperación se expresa tanto a nivel bilateral como multilateral (medidas del GAFI, en particular a través de su programa de ocho recomendaciones especiales, y del Grupo Egmont). UN وهي تعلن عن رأيها سواء على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف (إجراءات الفريق العامل المعني بالتمويل الدولي، ولا سيما من خلال برنامجه للتوصيات الخاصة الثماني، وإجراءات فريق إغمونت).
    Consideramos delictivos todos los actos, métodos y prácticas terroristas, y declaramos nuestra determinación de cooperar, de forma tanto bilateral como multilateral, en la lucha contra el terrorismo, incluidas todas sus fuentes posibles. UN ونعتبر كل أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته أعمالاً إجرامية، ونعلن عزمنا على التعاون على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمكافحة الإرهاب بما في ذلك كل مصادره الممكنة.
    Los Ministros acordaron fomentar el desarrollo de la cooperación transfronteriza tanto bilateral como multilateral en el marco de los programas pertinentes de la Unión Europea, incluso la elaboración de un programa regional para el desarrollo de esa cooperación con la asistencia de la Unión Europea y otras organizaciones e instituciones internacionales. UN اتفق الوزراء على تشجيع تنمية التعاون عبر الحدود على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف في إطار برامج الاتحاد اﻷوروبي ذات الصلة، بما في ذلك وضع برنامج إقليمي لتنمية ذلك التعاون بمساعدة الاتحاد اﻷوروبي وغيره من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Las actividades se encuadran tanto en un marco bilateral como multilateral, en particular en los ámbitos siguientes: UN وتنفذ أنشطة ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات التالية تحديدا:
    Esta política se aplica tanto a la cooperación para el desarrollo bilateral como multilateral. UN وتُطبّق هذه السياسة على التعاون السويدي الثنائي ومتعدد الأطراف في مجال التنمية.
    Por otra parte, todo tipo de asistencia, tanto bilateral como multilateral, debe ser coordinada con las estrategias específicas para los países individuales. UN ومن جهة أخرى، ينبغي تنسيق جميع أنواع المساعدة، الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء، على أساس استراتيجيات مخصصة لفرادى البلدان.
    Muchos gobiernos nacionales han prestado asistencia técnica y financiera, tanto bilateral como multilateral, para la celebración de elecciones. UN ٢٦ - قدم الكثير من الحكومات الوطنية مساعدة تقنية ومالية للانتخابات على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد