Convendría establecer una cooperación bilateral con los países vecinos a este efecto. | UN | وينبغي استخدام التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة لتحقيق هذا الغرض. |
Convendría establecer una cooperación bilateral con los países vecinos a este efecto. | UN | وينبغي توخي التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة لتحقيق هذا الغرض. |
Convendría establecer una cooperación bilateral con los países vecinos a este efecto. | UN | وينبغي توخي التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة لتحقيق هذا الغرض. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique la cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino, con el fin de evitar la trata. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها في التعاون الدولي والإقليمي والتعاون الثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique la cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino, con el fin de evitar la trata. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها في التعاون الدولي والإقليمي والتعاون الثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار. |
De conformidad con la sección X del Documento de Viena, Ucrania desarrolla la cooperación bilateral con los países vecinos en materia de medidas de fomento de la confianza y la seguridad en las fronteras comunes con esos países. | UN | ووفقاً للفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 1999، تقوم أوكرانيا بتطوير التعاون الثنائي مع دول الجوار لتفعيل تدابير بناء الثقة والأمن في المناطق الحدودية. |
La delegación señaló que se procede a reexaminar la situación de las personas desplazadas y a establecer una cooperación bilateral con los países de origen, a fin de resolver el problema. | UN | وبيَّن الوفد أن الأنشطة جارية لإعادة النظر في وضع المشردين وإقامة تعاون ثنائي مع البلدان الأصلية بغية تسوية هذه المشكلة. |
Otro fundamento de la cooperación sobre cuestiones económicas dimanaba del proceso de ampliación de la Unión Europea, que podía considerarse una forma especial de cooperación bilateral con los países candidatos. | UN | وهناك أساس آخر للتعاون في قضايا المنافسة ناتج عن عملية توسع الاتحاد الأوروبي، والذي يمكن اعتباره شكلاً خاصاً من أشكال التعاون الثنائي مع البلدان المرشحة للانضمام. |
A la luz de las negociaciones celebradas hasta ahora opinamos que, además de nuestra cooperación con la ESA, la NASA y Europa oriental, el papel que desempeñará la CEI será cada vez mayor en nuestras actividades espaciales, junto con la cooperación bilateral con los países pequeños y medianos. | UN | في ضوء المفاوضات التي جرت حتى اﻵن، نرى أن دور مبادرة أوروبا الوسطى، باﻹضافة إلى تعاوننا مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية واﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء سيتم التركيز عليه بقوة في أنشطتنا الفضائية باﻹضافة إلى التعاون الثنائي مع البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El mandato de la República Checa está llegando a su fin, pero continuará siguiendo de cerca la labor de la Comisión y desarrollando su cooperación bilateral con los países que figuran en el programa de este órgano. | UN | وأضاف قائلاً إن فترة عضوية الجمهورية التشيكية تقارب على نهايتها، بيد أنها ستواصل متابعة أعمال اللجنة بشكل وثيق وتواصل تطوير تعاونها الثنائي مع البلدان الموجودة في جدول أعمال اللجنة. |
514. Se ha desarrollado una nueva estrategia de cooperación cultural y científica bilateral con los países en desarrollo y se están preparando nuevas orientaciones para la cooperación en investigaciones. | UN | ٤١٥- وقد أعدت استراتيجية جديدة للتعاون الثقافي والعلمي الثنائي مع البلدان النامية، ويجري اﻵن وضع مبادئ توجيهية جديدة للتعاون البحثي. |
14. En lo que respecta a la cooperación bilateral con los países en desarrollo, se señala que el porcentaje del PIB destinado a la ayuda ha experimentado un crecimiento más lento en 1995. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي مع البلدان النامية، أشير إلى تباطؤ في نمو معدل المساعدة الممنوحة بحسب الناتج المحلي الاجمالي لعام ٥٩٩١. |
Para responder a las inquietudes expresadas en ese párrafo, la República de Guinea está tratando de subscribir los distintos instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo y de estrechar su cooperación bilateral con los países y con las instituciones especializadas en esta materia. | UN | استجابة للمشاغل الواردة في هذه الفقرة تسعى جمهورية غينيا جاهدة للانضمام إلى مختلف الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولتعزيز التعاون الثنائي مع البلدان والمؤسسات المتخصصة في هذا المجال. |
La República Checa apoya plenamente dicho proceso y, sin dejar de realizar contribuciones periódicas al Fondo, espera con interés la ampliación de su cooperación bilateral con los países que figuran en el orden del día de la Comisión, comprendido Guinea-Bissau. | UN | وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد كل التأييد هذه العملية فضلا عن أنها تتبرع للصندوق بانتظام، وإنها تتطلع إلى توسيع التعاون الثنائي مع البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، بما فيها غينيا -بيساو. |
Además de la cooperación bilateral con los países de la región, el Ministerio lleva a cabo actividades en el marco de distintas organizaciones e iniciativas, como el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, la iniciativa de cooperación en Europa sudoriental (ICES), la Iniciativa adriático-jónica y otras. | UN | فعلاوة على التعاون الثنائي مع بلدان المنطقة، تعمل وزارة الداخلية بنشاط في مختلف المنظمات والمبادرات والمشاريع المماثلة من قبيل ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومبادرة منطقة البحر الأدرياتي والأيوني، وما إليها. |
En línea con sus anteriores observaciones finales de 2004, el Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino, con el fin de prevenir la trata y poner a sus responsables a disposición de la justicia. | UN | وتمشيا مع ملاحظاتها الختامية السابقة في عام 2004، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها المبذولة على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والتعاون الثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار وتقديم الجناة للعدالة. |
- Además del enfoque multilateral, España apoya todas las iniciativas, en materia de seguridad y defensa, que agilicen el diálogo e impulsen la cooperación bilateral con los países de la región mediterránea, especialmente a través de la Diplomacia de Defensa. | UN | - إضافة إلى البعد المتعدد الأطراف، تدعم إسبانيا جميع المبادرات الأمنية والدفاعية التي تنشط الحوار وتحفز على التعاون الثنائي مع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، بطرق منها الدبلوماسية الدفاعية على وجه الخصوص. |
- Además, del enfoque multilateral, España apoya todas las Iniciativas, en materia de seguridad y defensa, que agilicen el diálogo e impulsen la cooperación bilateral con los países de la región mediterránea, especialmente a través de la Diplomacia de Defensa. | UN | - إضافة إلى البعد المتعدد الأطراف، تدعم إسبانيا جميع المبادرات الأمنية والدفاعية التي تنشط الحوار وتحفز على التعاون الثنائي مع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، بطرق منها الدبلوماسية الدفاعية على وجه الخصوص. |
- Además del enfoque multilateral, España apoya todas las iniciativas, en materia de seguridad y defensa, que agilicen el diálogo e impulsen la cooperación bilateral con los países de la región mediterránea, especialmente a través de la Diplomacia de Defensa. | UN | - إضافة إلى البعد المتعدد الأطراف، تدعم إسبانيا جميع المبادرات الأمنية والدفاعية التي تنشط الحوار وتحفز على التعاون الثنائي مع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، بطرق منها الدبلوماسية الدفاعية على وجه الخصوص. |
4. De conformidad con la sección X del Documento de Viena, Ucrania desarrolla la cooperación bilateral con los países vecinos en materia de medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | 4 - وتقوم أوكرانيا بتطوير التعاون الثنائي مع دول الجوار لتفعيل تدابير بناء الثقة والأمن، وفقاً للفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 1999. |
h) Adopte medidas para concertar acuerdos de cooperación bilateral con los países vecinos a fin de combatir eficazmente la trata de niños. | UN | (ح) اتخاذ خطوات لإبرام اتفاقات التعاون الثنائي مع دول الجوار لمكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال؛ |
:: A fin de reforzar su capacidad para luchar contra el terrorismo, la República Islámica del Irán también ha comenzado a cooperar a nivel bilateral con los países vecinos y con otros países mediante acuerdos y memorandos de entendimiento sobre asistencia judicial mutua e intercambio de información en materia penal. | UN | :: وإذ تسعى جمهورية إيران الإسلامية إلى زيادة تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب، فقد دخلت أيضا في تعاون ثنائي مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى، فعقدت معها اتفاقات ومذكرات تفاهم لتبادل المساعدة القانونية وتبادل المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية. |
13. Malasia explicó que la corriente de trabajadores extranjeros se gestionaba de forma bilateral con los países de origen, por medio de instrumentos jurídicamente vinculantes que regulaban su entrada y salida, e hizo notar la necesidad de proteger también los derechos de los empleadores. | UN | 13- وأوضحت ماليزيا أنه يجري التحكم في تدفق اللاجئين على أساس ثنائي مع البلدان المستقبلة عن طريق تنفيذ صكوك ملزمة قانوناً لتنظيم دخولهم وخروجهم، وأشارت إلى ضرورة حماية أصحاب العمل أيضاً. |