ويكيبيديا

    "bilateral para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية الثنائية
        
    • الإنمائي الثنائي
        
    • الإنمائي الثنائية
        
    • اﻻنمائية الثنائية
        
    • إنمائية ثنائية
        
    • الإنمائية الدانمركية
        
    En la Cumbre, Islandia declaró su voluntad de aumentar su asistencia bilateral para el desarrollo ofreciendo formación sobre la gestión sostenible de los recursos marinos vivos y sobre el uso de los recursos de energía renovable. UN وفي مؤتمر القمة، أعلنت أيسلندا عن استعدادها لزيادة مساعداتها الإنمائية الثنائية من خلال توفير التدريب في مجال الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية واستخدام موارد الطاقة المتجددة.
    Los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos también están explorando la posibilidad de utilizar el mecanismo como medio de orientar la asistencia bilateral para el desarrollo. UN كذلك، يجري بحث كيفية استخدام الآلية كوسيلة لتوجيه المساعدة الإنمائية الثنائية المقدمة من أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون و التنمية في الميدان الاقتصادي.
    Los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) están estudiando la posibilidad de utilizar el marco de la estrategias de lucha contra la pobreza como medio para orientar la asistencia bilateral para el desarrollo. UN ويجري بحث استراتيجيات الحد من الفقر باعتبارها وسيلة يمكن بها لأعضاء لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الاستعانة بها في توجيه المساعدة الإنمائية الثنائية.
    En muchos países, los enfoques sectoriales se han convertido en la piedra angular de la cooperación bilateral para el desarrollo. UN وفي كثير من البلدان، يُلاحظ أن الأنهج الشاملة لقطاعات بأسرها قد أصبحت ركيزة للتعاون الإنمائي الثنائي.
    La cooperación bilateral para el desarrollo también desempeña una función relevante. UN كما يلعب التعاون الإنمائي الثنائي دورا لا يستهان به.
    Para reducir la carga impuesta a los países beneficiarios en materia de presentación de informes y coordinación, el Consejo podría alentar a los organismos de cooperación bilateral para el desarrollo a que utilicen las evaluaciones comunes para los países y fomentar la armonización de las normas y los procedimientos de programación utilizados por todos los colaboradores. UN وللتخفيف من عبء الإبلاغ والتنسيق الواقع على كاهل البلدان المستفيدة، بإمكان المجلس أن يشجع على استخدام وكالات التعاون الإنمائي الثنائية للتقييمات القطرية المشتركة فضلا عن تنسيق قواعد وإجراءات البرمجة التي يستخدمها جميع الشركاء.
    La asistencia multilateral y bilateral para el desarrollo no da respuesta, en su mayor parte, a las políticas y planes nacionales, pues generalmente está destinada a sectores y proyectos que son de interés del donante. UN إن المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، في أغلبها، لا تستجيب للسياسات والخطط الوطنية، لأنها مخصصة في معظمها لقطاعات ومشاريع يحددها المانحون.
    El año pasado, el 41% de nuestra asistencia bilateral para el desarrollo se dirigió a los países en desarrollo sin litoral de África y otro 30% a importantes países en desarrollo de tránsito de África. UN وفي العام الماضي، خصصت نسبة 41 في المائة من مساعداتنا الإنمائية الثنائية إلى البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا ونسبة 30 في المائة أخرى إلى بلدان المرور العابر النامية الهامة في أفريقيا.
    Continuaremos dirigiendo la mayor parte de nuestra asistencia bilateral para el desarrollo a los países menos adelantados de África, muchos de los cuales son países sin litoral o importantes países de tránsito. UN وسنواصل تخصيص معظم مساعدتنا الإنمائية الثنائية لأقل البلدان نموا في أفريقيا، وكثير منها إما غير ساحلية أو بلدان مرور عابر هامة.
    No obstante, dentro de estos organismos puede haber múltiples subagentes pertinentes, inclusive los responsables de la asistencia bilateral para el desarrollo o de proporcionar asistencia a través de entidades multilaterales. UN ومع ذلك، قد يكون داخل هذه الوكالات كثير من العناصر الفاعلة الفرعية المعنية، ومنها العناصر المسؤولة عن المساعدة الإنمائية الثنائية أو عن تقديم المساعدة عن طريق كيانات متعددة الأطراف.
    A corto plazo, la redes de seguridad social y la asistencia bilateral para el desarrollo relacionada con la alimentación eran importantes para que aun los hogares más pobres tuvieran alimento suficiente. UN وعلى المدى القصير، تتسم شبكات الأمان الاجتماعي والمساعدة الإنمائية الثنائية المرتبطة بالغذاء بالأهمية من أجل ضمان توفير الغذاء الكافي لأفقر الأسر المعيشية.
    Francia ha mantenido su compromiso con África y en 2010 asignó a esa región el 60% de su asistencia bilateral para el desarrollo. UN وقد واصلت فرنسا انخراطها في مساعدة أفريقيا، إذ خصصت 60 في المائة من مساعداتها الإنمائية الثنائية في عام 2010 لتلك المنطقة.
    viii) Contribuyendo, mediante su asistencia bilateral para el desarrollo y por conducto del sistema de las Naciones Unidas, al fortalecimiento de la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ' 8` الإسهام، عن طريق المعونة الإنمائية الثنائية التي نقدِّمها وكذلك عن طريق منظومة الأمم المتحدة، في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Primeras medidas y experiencias de incorporación de la discapacidad en la cooperación bilateral para el desarrollo UN الجهود والخبرات المبكرة في مجال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في مجال التعاون الإنمائي الثنائي
    Arabia Saudita brinda asistencia mediante la cooperación bilateral para el desarrollo con países en desarrollo, así como por intermedio de organizaciones multilaterales y organismos especializados regionales e internacionales. UN إن المساعدات السعودية تقدم من خلال التعاون الإنمائي الثنائي مع الدول النامية المستفيدة وكذلك عن طريق المؤسسات وهيئات التمويل الدولية المتعددة الأطراف، الإقليمية منها أو الدولية والمنظمات المتخصصة.
    La evaluación estuvo centrada en la cooperación bilateral para el desarrollo, que representa en total menos del 20% de toda la asistencia para el desarrollo. UN وقد انصبّ التركيز في التقييم على التعاون الإنمائي الثنائي الذي يمثل نسبة إجمالية من المساعدة الإنمائية بكاملها تقل عن 20 في المائة.
    Tanto en el plano nacional como en nuestra cooperación bilateral para el desarrollo, Austria promueve la educación sobre los derechos humanos, la educación en materia de consolidación de la paz y el fomento de la tolerancia como baluarte contra la radicalización y el extremismo. UN وتعمل النمسا، على الصعيد الوطني وفي تعاوننا الإنمائي الثنائي على حد سواء، على إعلاء شأن التعليم في مجال حقوق الإنسان والتثقيف في مجال بناء السلام وتعزيز التسامح بوصفها درعا واقيا من التطرف والتشدد.
    En nuestra cooperación bilateral para el desarrollo es fundamental promover la oferta de servicios básicos en materia de alimentación y sanidad, así como educación básica y formación profesional, en particular en regiones rurales y estructuralmente débiles. UN ويشكل تعزيز الغذاء الأساسي والإمدادات الصحية فضلا عن التعليم الأساسي والتدريب المهني، وخاصة في المناطق الريفية والضعيفة من ناحية هيكلية، أساس تعاوننا الإنمائي الثنائي.
    iii) Los Estados partes que requieran asistencia para cumplir sus obligaciones deberán asegurarse de que las actividades relativas a las minas ocupen un lugar alto entre las prioridades de desarrollo nacionales y en los debates sobre la cooperación bilateral para el desarrollo con los asociados en el desarrollo; UN `3` وعلى الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها أن تكفل تبوء الأعمال المتعلقة بالألغام المكانة التي تستحق في الأوليات الإنمائية الوطنية وفي مناقشات التعاون الإنمائي الثنائية مع الشركاء الإنمائيين.
    iii) Los Estados partes que requieran asistencia para cumplir sus obligaciones deberán asegurarse de que las actividades relativas a las minas ocupen un lugar alto entre las prioridades de desarrollo nacionales y en los debates sobre la cooperación bilateral para el desarrollo con los asociados en el desarrollo; UN `3` على الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها أن تكفل تبوء الأعمال المتعلقة بالألغام المكانة التي تستحق في الأوليات الإنمائية الوطنية وفي مناقشات التعاون الإنمائي الثنائية مع الشركاء الإنمائيين.
    5. Aproximadamente una tercera parte de toda la asistencia bilateral para el desarrollo prestada por Dinamarca se utiliza en la financiación de programas de cooperación en el África meridional. UN ٥ - ويستخدم نحو ثلث مجموع مساعدات الدانمرك اﻹنمائية الثنائية في تمويل برامج التعاون في الجنوب الافريقي.
    Grecia, en el marco de su política de cooperación para el desarrollo, aportó asistencia bilateral para el desarrollo por unos 80, 90 y 80 millones de euros a los países afectados en 2000, 2001 y 2002, respectivamente. UN 17 - قدمت اليونان، في إطار سياستها للتعاون الإنمائي، مساعدة إنمائية ثنائية إلى البلدان المتضررة تقارب 80 مليون يورو في عام 2000 و 90 مليون يورو في عام 2001 و 80 مليون يورو في عام 2002.
    El desafío principal que afronta Dinamarca en lo que respecta a la consecución del objetivo 8 en el marco de la asistencia para el desarrollo es asegurar que tanto su asistencia bilateral para el desarrollo como los esfuerzos internacionales contribuyan de la forma más eficaz y competente posible a reducir la pobreza en el mundo. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه الدانمرك بالنسبة إلى الهدف 8 في ميدان المساعدة الإنمائية إذاً هو كفالة أن تسهم المساعدة الإنمائية الدانمركية والجهود الدولية المتضافرة، على السواء، في الحد من الفقر في العالم بأفعل وأتم قدر ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد