ويكيبيديا

    "bilateral y multilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • ثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • الثنائي والمتعدّد الأطراف
        
    • الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الثنائي أو المتعدد الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • الثنائي والمتعدد اﻷطراف من
        
    • ثنائي أو متعدد الأطراف
        
    • الثنائي والمتعدِّد الأطراف
        
    • الثنائيين والمتعددي الأطراف
        
    • المتعدد الأطراف والثنائي
        
    Ha apoyado invariablemente la cooperación bilateral y multilateral para luchar contra este flagelo. UN وهي تدعم بثبات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة.
    Varios documentos de proyectos de países y regionales todavía están a la espera de que se apruebe su financiación a nivel bilateral y multilateral. UN وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Las diversas iniciativas emprendidas a los niveles bilateral y multilateral deben incluirse en el marco general del Nuevo Programa. UN وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد.
    A petición del país afectado interesado, los organismos de cooperación bilateral y multilateral podrán participar, según sea apropiado, en este proceso. UN ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني.
    Otros países están, en gran medida, limitados a la asistencia financiera bilateral y multilateral. UN والبلدان الأخرى قاصرة إلى حد كبير على المساعدة التمويلية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Esas controversias deberían situarse a cuatro niveles y resolverse en los planos bilateral y multilateral con la ayuda de la comunidad internacional: UN وتقع هذه المنازعات في أربعة مستويات، وهي جديرة بالتناول على صعيد ثنائي ومتعدد الأطراف بمساعدة المجتمع الدولي:
    Es fundamental comprender las políticas de los donantes y las modalidades para tener acceso a financiación bilateral y multilateral. UN ويكتسي فهم سياسات الجهات المانحة وأساليب الحصول على الأموال من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف أهمية حيوية.
    Observamos que la comunidad internacional ha realizado diversos esfuerzos encaminados a solucionar esta cuestión en los planos bilateral y multilateral. UN ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    El Programa para Nacimientos Deseables tampoco está recibiendo el necesario apoyo financiero del Gobierno o de los copartícipes externos, y ha cesado la cooperación bilateral y multilateral. UN كما أن برنامج الولادات المرغوبة لا يتلقى الدعم المالي اللازم من الحكومة أو من الشركاء الخارجيين، فضلا عن توقف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Pidió que se intensificaran la cooperación bilateral y multilateral y el intercambio de información. UN ودعا إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Celebro, por lo tanto, el respaldo bilateral y multilateral tan positivo que ya se ha demostrado a la NEPAD. UN ولذلك، أود أن أرحب بالدعم الإيجابي الثنائي والمتعدد الأطراف الذي لقيته الشراكة الجديدة بالفعل.
    Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Considerando también la necesidad, señalada con frecuencia por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todas las actividades que fomenten el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral sobre la base del derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي،
    Con este fin, los Estados Unidos y Rusia reafirman su compromiso de trabajar juntos en los planos bilateral y multilateral. UN ولبلوغ هذه الغاية تعيد الولايات المتحدة وروسيا تأكيد التزامهما بالعمل معاً على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    - establecer lazos de amistad y cooperación bilateral y multilateral con organizaciones femeninas e internacionales. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    2. Medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción a todos los niveles, incluida la información sobre los recursos financieros que se han suministrado o se suministren en el plano bilateral y multilateral UN لاسيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو ما تقوم بتوفيره من موارد مالية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
    En ese marco, el Gobierno de Italia también apoya la asistencia bilateral y multilateral. UN وفي ذلك الإطار، تقوم الحكومة الإيطالية أيضا بدعم المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Los asociados internacionales incluyen: organismos de cooperación bilateral y multilateral y otras organizaciones subregionales, regionales e internacionales. UN يضم الشركاء الدوليون: وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية
    También es evidente la cooperación internacional para el desarrollo de las cooperativas, a nivel bilateral y multilateral. UN كما أن التعاون الدولي لتطوير التعاونيات جلي على الصعد الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El continente africano ha sido una prioridad constante en nuestra acción bilateral y multilateral, y un asociado privilegiado de nuestra sociedad civil. UN وقد ظلت القارة الأفريقية أولوية دائمة لأعمالنا الثنائية والمتعددة الأطراف وشريكا متميزا لمجتمعنا المدني.
    Lituania está dispuesta a contribuir de manera bilateral y multilateral a la aplicación de los objetivos del Milenio y a compartir nuestras experiencias sobre el proceso nacional de reforma. UN وليتوانيا على استعداد للإسهام بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف في تنفيذ أهداف الألفية، وبمشاركة تجربتها لعلمية الإصلاح الوطني.
    En materia de cooperación técnica, legislativa y financiera, la República Democrática del Congo formula su petición de asistencia bilateral y multilateral con respecto a: UN وفي مجال التعاون التقني والتشريعي والمالي، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف بغرض:
    Condicionalidad establecida por los donantes respecto de la financiación bilateral y multilateral del desarrollo; UN اشتراطات المانحين في التمويل الإنمائي الثنائي ومتعدد الأطراف
    La ASI promueve la realización de actividades espaciales a través programas nacionales y mediante la cooperación espacial internacional a nivel bilateral y multilateral en Europa y en todo el mundo. UN وتقوم هذه الوكالة بتشجيع الأنشطة الفضائية من خلال برامج وطنية ومن خلال تعاون فضائي دولي على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف في أوروبا ومختلف أنحاء العالم.
    Esta actividad se inscribe en un marco más global y se añade a nuestra contribución bilateral y multilateral. UN وهذا النهج هو أيضا جزء من تعهد عالمي أكبر وإضافة إلى مساهماتنا الثنائية ومتعددة الأطراف.
    El Estado prepara y financia la mayoría de los informes, y no existe una verdadera tradición acerca de la coordinación bilateral y multilateral. UN ومعظم هذه التقارير تعد وتمول من جانب الدولة، ولم يجر الحال فعليا على ممارسة التنسيق الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Ha tenido usted la amabilidad de decir que somos diplomáticos expertos en materia bilateral y multilateral. UN وكان من لطفكم أن ذكرتم أننا دبلوماسيان محنكان فيما يخص المسائل المتعددة الأطراف والثنائية.
    Las dos partes están dispuestas a incrementar la cooperación bilateral y multilateral para una supervisión eficaz y responsable de las transferencias de armas convencionales, especialmente a regiones en conflicto. UN والجانبان مستعدان إلى تعزيز تعاونهما الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف في فرض مراقبة فعالة ومسؤولة على عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، وخصوصا إلى مناطق النزاعات.
    Pese a las dificultades actuales, la comunidad internacional debe seguir buscando la forma de mejorar la asistencia bilateral y multilateral a fin de lograr los objetivos de desarrollo a nivel mundial. UN وعلى المجتمع الدولي، برغم المصاعب الحالية أن يواصل البحث عن الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين المساعدات على المستوى الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل تحقيق اﻷهداف العالمية للتنمية.
    El Gobierno de Dinamarca ya ha adoptado medidas en el marco de la cooperación bilateral y multilateral para el desarrollo con miras a cumplir estos objetivos. UN وتسعى الحكومة الدانمركية بالفعل إلى تحقيق هذه الأهداف في ميدان التعاون الإنمائي، سواء على صعيد ثنائي أو متعدد الأطراف.
    En los principios básicos también se destacan la importancia de la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados, que les permita cumplir sus obligaciones con respecto al derecho a reparación, así como del principio de no devolución y del acceso a procedimientos de asilo, que están comprendidos en el derecho a una reparación efectiva. UN وتركِّز المبادئ الأساسية أيضاً على أهمية التعاون الثنائي والمتعدِّد الأطراف بين الدول، الذي يمكِّنها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالحق في الانتصاف، وكذلك على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية وتيسير الوصول إلى إجراءات اللجوء باعتبارهما عنصرين من عناصر الحقِّ في الانتصاف الفعَّال.
    Este último grupo puede incluir a comunidades, órganos de gobierno a todos los niveles, el sector privado, la sociedad civil y los asociados externos para el desarrollo desde el punto de vista bilateral y multilateral. UN وقد تشمل هذه الفئة الأخيرة المجتمعات المحلية، والحكومات من جميع المستويات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، و الشركاء الخارجيين في التنمية، الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء.
    Esta situación pone de relieve la urgente necesidad de aumentar la cooperación bilateral y multilateral para promover el desarme en forma general y participativa. UN ويؤكد هذا الوضع الحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي بغية تعزيز نزع السلاح بطريقة شاملة وتشاركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد