ويكيبيديا

    "bilaterales con estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثنائية مع الدول
        
    • ثنائية مع الدول
        
    • ثنائية مع دول
        
    • الثنائية المبرمة مع الدول
        
    La Oficina facilitará las gestiones para la participación de Kosovo en acuerdos políticos multilaterales, y en acuerdos bilaterales con Estados que no hayan reconocido la declaración de independencia de las autoridades de Kosovo. UN وسيقوم المكتب بتيسير الترتيبات المتعلقة باشتراك كوسوفو في الاتفاقات السياسية المتعددة الأطراف وفي الترتيبات الثنائية مع الدول التي لم تعترف بعد بإعلان الاستقلال الذي أصدرته السلطات في كوسوفو.
    En el marco de sus contactos bilaterales con Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no habían firmado o ratificado el Tratado, Ucrania insistió en exhortarlos a que se adhiriesen al Tratado lo antes posible UN في إطار اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، دأبت أوكرانيا على دعوة تلك الدول للانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن
    Estonia planteó la importancia de ratificar o firmar el Tratado para lograr su entrada en vigor, durante reuniones bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2, incluso a un alto nivel Filipinas UN أثارت إستونيا في اجتماعاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 بما في ذلك على أعلى المستويات، أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها بهدف تحقيق بدء نفاذها
    Italia reiteró, en conversaciones bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2, la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN كررت إيطاليا في محادثات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    Letonia continuó promoviendo la universalización del Tratado a través de contactos bilaterales con Estados que figuran en el anexo 2. UN واصلت لاتفيا جهودها من أجل تعزيز إكساب المعاهدة طابعا عالميا، وذلك من خلال اتصالات ثنائية مع دول المرفق 2.
    En este contexto, pone en práctica una serie de actividades en cooperación con la Comisión Europea y la delegación de la Unión Europea en Montenegro, así como actividades bilaterales con Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي هذا السياق، ينفذ الجبل الأسود مجموعة من الأنشطة بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، ومع وفد الاتحاد الأوروبي في الجبل الأسود، وكذلك من خلال الأنشطة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Letonia continuó promoviendo la universalización del Tratado a través de contactos bilaterales con Estados que no figuran en el anexo 2. UN واصلت لاتفيا جهودها من أجل تعزيز إكساب المعاهدة طابعا عالميا، وذلك من خلال اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2.
    Su país tiene mucha experiencia en yacimientos petrolíferos y de gas transfronterizos y sus deliberaciones bilaterales con Estados vecinos se rigieron por consideraciones pragmáticas basadas en información técnica. UN وقال إن بلاده تملك خبرة كبيرة في حقول النفط والغاز العابرة للحدود، وإنها تسترشد في مناقشاتها الثنائية مع الدول المجاورة باعتبارات عملية تستند إلى معلومات تقنية.
    En el marco de encuentros bilaterales con Estados no incluidos en el anexo 2, Kazajstán aprovechó todas las oportunidades que se presentaron para promover el Tratado y su universalización UN في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للترويج للمعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها
    En sus contactos bilaterales con Estados no incluidos en el anexo 2, Estonia aprovechó todas las oportunidades adecuadas para plantear la cuestión y alentar a los Estados a tratar de firmar o ratificar el Tratado UN في الاتصالات الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني، اغتنمت إستونيا كل فرصة مناسبة لإثارة هذه المسألة ولتشجيع تلك الدول على بذل جهود من أجل توقيع المتعاهدة و/أو التصديق عليها
    Además, México ha mantenido el tema en el programa de sus reuniones bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2 y ha destacado la importancia de firmar y ratificar el Tratado lo antes posible, con el objetivo de garantizar su entrada en vigor. UN علاوة على ذلك، ابقت المكسيك على هذا الموضوع في جدول أعمال اجتماعاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني، وأثارت معها مسألة أهمية توقيع الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن بهدف ضمان دخولها حيز النفاذ
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    También hemos concertado acuerdos bilaterales con Estados vecinos para incrementar la cooperación a fin de reprimir esos delitos en el mar, entre otras cosas mediante el establecimiento de acuerdos de vigilancia conjunta. UN كما أبرمنا اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة لزيادة التعاون لقمع هذه الجرائم التي ترتكب في البحــر، بما في ذلك وضــع ترتيبـــات مشتركة للمراقبة.
    Ha ratificado todas las convenciones internacionales pertinentes, ha concertado acuerdos bilaterales con Estados vecinos, y aguarda con interés la futura cooperación internacional. UN وقد صدَّقت على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، وأبرمت اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة، وتتطلع إلى تعاون دولي في المستقبل.
    Luxemburgo destacó la importancia de firmar y ratificar el Tratado, a fin de lograr su entrada en vigor, en reuniones bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2. UN وأثارت لكسمبرغ خلال اجتماعات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني، مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها لتحقيق دخولها حيز النفاذ
    Celebró varias reuniones bilaterales con Estados interesados en la labor de la Oficina para tratar sobre temas generales y casos jurídicos recientes. UN وفي هذه الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت أمينة المظالم عدة اجتماعات ثنائية مع الدول المهتمة بالعمل الذي يقوم به المكتب من أجل مناقشة المسائل العامة والدعاوى القانونية التي رفعت في الآونة الأخيرة.
    Se ha observado con preocupación que la administración grecochipriota ha venido concertando a partir de 2003 acuerdos bilaterales con Estados ribereños del Mediterráneo oriental relativos a zonas de jurisdicción marítima. UN ما فتئت الإدارة القبرصية اليونانية منذ عام 2003 تبرم اتفاقات ثنائية مع دول ساحلية في شرق البحر الأبيض المتوسط بشأن الولاية البحرية، وهو أمر يدعو إلى القلق.
    Su antecesor criticó la negativa de ciertos Estados de ratificar el Estatuto de Roma y la campaña que han llevado a cabo para concertar acuerdos bilaterales con Estados miembros, acogiéndose al artículo 98 del Estatuto, a fin de impedir que la Corte enjuicie a personas implicadas en actos comprendidos en su jurisdicción que se hallen en esos Estados. UN وقد انتقد سلفه رفض بعض الدول التصديق على نظام روما الأساسي والحملة التي قامت بها لإبرام اتفاقات ثنائية مع دول أعضاء، عملاً بالمادة 98 من النظام الأساسي، للحيلولة دون ملاحقة المحكمة الجنائية الدولية لأشخاص خاضعين لولايتها وموجودين في هذه الدول.
    :: Procesar y preparar la documentación pertinente y los instrumentos jurídicos relacionados con 1.440 solicitudes de asistencia jurídica internacional de conformidad con el derecho internacional y local aplicable y los acuerdos bilaterales con Estados Miembros en relación con países que no reconocen a Kosovo como Estado independiente, y asesorar al respecto UN :: تجهيز الوثائق والصكوك القانونية ذات الصلة بـ 440 1 من طلبات المساعدة القانونية الدولية، وإسداء المشورة بشأنها وإعدادها، وذلك عملا بما ينطبق على ذلك من القانونين الدولي والمحلي والاتفاقات الثنائية المبرمة مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبلدان التي لا تعترف بكوسوفو دولة مستقلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد