En el año 2000 también se concluyeron muchos acuerdos bilaterales de libre comercio entre los países miembros de la CESPAO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أُبرم في عام 2000 العديد من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بين أعضاء في الإسكوا. |
En este sentido, acogemos con agrado los acuerdos bilaterales de libre comercio que se han firmado o se están negociando entre los países de la región. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باتفاقات التجارة الحرة الثنائية الموقعة، أو التي يجري التفاوض بشأنها، بين بلدان المنطقة. |
El año 2000 se caracterizó por la concertación de muchos acuerdos bilaterales de libre comercio entre varios países árabes. | UN | 58 - وكما ذكر آنفا، أُبرم عدد من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بين البلدان العربية في عام 2000. |
Algunos miembros de la CEI prefieren acuerdos bilaterales de libre comercio. | UN | فبعض أعضاء الرابطة يفضلون إبرام اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة. |
Eslovenia ha establecido estrechos lazos económicos con el ACELC por medio de acuerdos bilaterales de libre comercio con la República Checa, con Eslovaquia y Hungría. | UN | وقد أقامت سلوفينيا روابط اقتصادية وثيقة مع منطقة التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى من خلال عقد اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة مع الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا. |
6. El número de tratados bilaterales de libre comercio con componentes de inversión también va en aumento: los más antiguos se celebraban entre países vecinos y los más recientes suelen suscribirse entre países alejados y de distintas regiones y sus compromisos de inversión figuran en un capítulo aparte. | UN | 6- ويزداد أيضاً عدد اتفاقات التجارة الحرة الثنائية التي تغطي قضايا الاستثمار، وقد أبرمت الاتفاقات الأقدم عهداً بين البلدان المجاورة، بينما تبرم الاتفاقات الأحدث عهداً بين بلدان بعيدة تقع في مناطق مختلفة، وترد التعهدات في مجال الاستثمار في فصل قائم بذاته. |
68. Dada la lentitud del proceso multilateral, los acuerdos bilaterales de libre comercio y los acuerdos comerciales regionales siguen proliferando, y amenazan con fragmentar el sistema comercial internacional. | UN | 68- ومع التحرك البطيء للعملية المتعددة الأطراف، تواصل اتفاقات التجارة الحرة الثنائية واتفاقات التجارة الإقليمية انتشارها، وهو ما يهدد بتجزئة النظام التجاري الدولي. |
Asimismo, la UNCTAD llevó a cabo una investigación y un análisis de los efectos de las preferencias y de su erosión debido a la proliferación de acuerdos comerciales regionales y los efectos de desviación del comercio que conllevan los acuerdos bilaterales de libre comercio entre el Norte y el Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى بحوثاً وتحليلات بشأن آثار الأفضليات وبشأن تآكل الأفضليات من جراء تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية وبشأن أثر اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بين الشمال والجنوب في تحويل التجارة عن غرضها. |
Asimismo, la UNCTAD llevó a cabo actividades de investigación y análisis de los efectos de las preferencias y de su erosión debido a la proliferación de acuerdos comerciales regionales y los efectos de desviación del comercio que conllevan los acuerdos bilaterales de libre comercio entre el Norte y el Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى بحوثاً وتحليلات بشأن آثار الأفضليات وبشأن تآكل الأفضليات من جراء تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية وبشأن أثر اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بين الشمال والجنوب في تحويل التجارة عن غرضها. |
95. El Foro Social destaca la necesidad creciente de incluir una dimensión de derechos humanos en las decisiones económicas internacionales, como las que están relacionadas con la cancelación de la deuda, la reglamentación de los precios de los productos básicos o los tratados multilaterales y bilaterales de libre comercio y otros arreglos económicos como forma de impedir que se produzca la pobreza. | UN | 95- ويؤكد المحفل الاجتماعي على الحاجة المتزايدة لإدراج بُعد حقوق الإنسان في القرارات الاقتصادية الدولية، مثل تلك القرارات المتعلقة بإلغاء الديون، أو ضبط أسعار السلع الأساسية، أو عقد معاهدات التجارة الحرة الثنائية والمتعددة الأطراف، وغير ذلك من الترتيبات الاقتصادية، كطريقة لمنع الفقر. |
El 6 de abril, la UNMIK, junto con otros participantes, aprobó una declaración conjunta sobre la ampliación del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central, para que incluyera a todos los de Europa sudoriental que son países miembros de la red de acuerdos bilaterales de libre comercio establecidos bajo los auspicios del Pacto de estabilidad. | UN | وفي 6 نيسان/أبريل، وافقت البعثة، مع شركاء آخرين، على إعلان مشترك بشأن توسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى بحيث يشمل جميع أعضاء جنوب شرق أوروبا في شبكة اتفاقات التجارة الحرة الثنائية المبرمة برعاية ميثاق تحقيق الاستقرار. |
42. Debido a la proliferación de acuerdos bilaterales de libre comercio y de acuerdos comerciales regionales Sur-Sur, Norte-Norte y Norte-Sur, casi el 50% del comercio mundial de mercancías se lleva a cabo en la actualidad en el marco de esos acuerdos. | UN | 42- وأما انتشار اتفاقات التجارة الحرة الثنائية واتفاقات التجارة الإقليمية على أساس التجارة فيما بين بلدان الجنوب، والتجارة فيما بين بلدان الشمال، والتجارة فيما بين بلدان الشمال والجنوب فيعني أن قرابة 50 في المائة من تجارة البضائع العالمية مشمولة الآن بهذه الاتفاقات. |
El acuerdo creará un mercado regional con un producto interno bruto combinado de 27 billones de dólares y reducirá la maraña actual de unas 47 zonas bilaterales de libre comercio preexistentes. | UN | وسيؤدي هذا الاتفاق إلى إقامة سوق إقليمية يبلغ مجموع الناتج المحلي الإجمالي لها 27 تريليون دولار، والحد من " زُبْدِيَّة المعكرونة " الحالية لقرابة 47 منطقة من مناطق التجارة الحرة الثنائية الموجودة سابقا. |
En junio de 2006 los países de Europa sudoriental (Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Serbia y Montenegro y la UNMIK/Kosovo) iniciaron negociaciones sobre un acuerdo de libre comercio de Europa central que reemplazará los acuerdos bilaterales de libre comercio existentes y futuros | UN | بلدان جنوب شرق أوروبا (ألبانيا، البوسنة والهرسك، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، صربيا والجبل الأسود، كرواتيا، البعثة/كوسوفو) بدأت مفاوضات في حزيران/يونيه 2006 لإنشاء منطقة للتجارة الحرة في وسط أوروبا تحل محل اتفاقات التجارة الحرة الثنائية القائمة والمقبلة |
La Ronda de Doha de negociaciones comerciales globales sigue paralizada, y Obama postergó los tres acuerdos bilaterales de libre comercio que necesitaban aprobación cuando llegó a la presidencia. Romney es un partidario del libre comercio, pero ha señalado que será más estricto con China en lo que se refiere a las prácticas comerciales y políticas monetarias de este país. | News-Commentary | التجارة: إن أوباما أول رئيس أميركي منذ فترة طويلة لم يلعب دوراً رائداً في تحرير التجارة العالمية. فلا تزال جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية متعثرة، كما عمل أوباما على تأخير اتفاقيات التجارة الحرة الثنائية الثلاث التي كانت تنتظر الموافقة عندما تولى منصبه. أما رومني فإنه من أنصار التجارة الحرة، ولكنه قال إنه سيكون أكثر صرامة في التعامل مع الممارسات التجارية وسياسات العملة الصينية. |
24. Se expresó preocupación por la capacidad de los países en desarrollo para entablar simultáneamente varios procesos de negociación (multilaterales, regionales, subregionales y bilaterales) y al mismo tiempo velar por la coherencia de sus políticas a fin de proteger y no menoscabar el objetivo de desarrollo como había sucedido en el caso de las adhesiones a la OMC y en algunos acuerdos bilaterales de libre comercio. | UN | 24- أُعرب عن القلق إزاء قدرة البلدان النامية على أن تدير، في آن واحد، عمليات تفاوض متعددة - متعددة الأطراف، وإقليمية، ودون إقليمية، وثنائية - وأن تكفل في ذات الوقت وجود اتساق في سياساتها بحيث تتم المحافظة على القاسم المشترك المتعلق بالتنمية بدلاً من خفضه أكثر، كما حدث في عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وفي بعض اتفاقات التجارة الحرة الثنائية. |
No sólo se han alcanzado acuerdos bilaterales de libre comercio entre países árabes, sino que Jordania ha concertado un acuerdo de libre comercio con los Estados Unidos. | UN | ولم يقتصر الأمر على التوصل إلى اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة فيما بين البلدان العربية، بل إن الأردن قد نجحت في توقيع اتفاقاً للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة. |
La población indígena se ve atrapada entre la tensión creada por las demandas de mayor producción que traen consigo los acuerdos bilaterales de libre comercio y su propio derecho a la libre determinación. | UN | وتقع الشعوب الأصلية في أسر التوتر الناجم عن الطلب على إنتاج أكبر، وهو ما يتطلب اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة وحقها في تقرير المصير. |
El Proceso de Estabilización y Asociación de la UE alienta los acuerdos bilaterales de libre comercio en Europa sudoriental, en consonancia con las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio, y la libre circulación de capital y mano de obra. | UN | 26 - إن عملية توطيد الاستقرار والارتباط في الاتحاد الأوروبي تشجع على إبرام اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة في جنوب شرق أوروبا، وهذا يتمشى مع شرط منظمة التجارة العالمية، وحرية الحركة لرأس المال والعمل. |
Sin embargo, en los acuerdos bilaterales de libre comercio que negocia con terceros, Suiza introduce cláusulas que obligan a estos últimos a adoptar disposiciones que van más allá de las exigencias de la Organización Mundial del Comercio, sobre todo en materia de propiedad intelectual. | UN | غير أن سويسرا تدرج في الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة التي تتفاوض بشأنها مع بلدان ثالثة شروطاً تلزم تلك البلدان باعتماد أحكام تتجاوز مقتضيات منظمة التجارة العالمية، ولا سيما في مجال الملكية الفكرية. |
El propósito de esa zona de libre comercio es crear una red de acuerdos bilaterales de libre comercio entre países del Oriente Medio y los Estados Unidos, para liberalizar de esa manera el comercio tanto interregional como intrarregional. | UN | فمنطقة التجارة الحرة هذه تستهدف خلق شبكة من الاتفاقات التجارية الثنائية بين بلدان الشرق الأوسط والولايات المتحدة الأمريكية، للمضي في عملية تحرير التجارة الأقاليمية والبينية على حد سواء. |