ويكيبيديا

    "bilaterales entre la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثنائية بين جمهورية
        
    • الثنائية بين الجمهورية
        
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado el reciente mejoramiento de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y Burundi. UN ورحب أعضاء المجلس بالتحسن الذي طرأ مؤخرا على العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    Asimismo en el informe se pasa revista a la evolución reciente de las relaciones bilaterales entre la República Centroafricana y el Chad. UN كما يستعرض التقرير التطورات المستجدة في العلاقات الثنائية بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Es lamentable que la normalización de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y los países vecinos parezca haberse frenado. UN 72 - ومما يؤسف له أن وتيرة تطبيع العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها قد تباطأت فيما يبدو.
    :: Situación de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda UN حالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا
    Debería ponerse fin al mandato de un Enviado Especial que procura socavar la independencia y la soberanía del Líbano, alienta la ocupación permanente y se ocupa de cuestiones bilaterales entre la República Árabe Siria y el Líbano haciendo caso omiso de las violaciones israelíes de la soberanía libanesa. UN واختتم بضرورة إنهاء ولاية المبعوث الخاص الذي يسعى إلى تقويض استقلال لبنان وسيادته، ويشجع على استمرار الاحتلال، ويركز على المسائل الثنائية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان بينما يتجاهل انتهاكات إسرائيل لسيادة لبنان.
    Sin embargo, ello no obsta para que se celebren conversaciones y negociaciones bilaterales entre la República de Macedonia y la República de Grecia paralelamente al proceso antes mencionado. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يستبعد احتمالات المحادثات والمفاوضات الثنائية بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان بالاقتران مع العملية المذكورة أعلاه.
    esta respuesta del representante de Croacia llegue en un momento en que se habían intensificado las negociaciones bilaterales entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ويسوء الحكومة اليوغوسلافية أن يأتي هذا الرد من ممثل كرواتيا في وقت تتكثف فيه المفاوضات الثنائية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Estoy convencido de que no existen obstáculos objetivos a la normalización de las relaciones bilaterales entre la República de Belarús y los Estados Unidos de América, que beneficiaría a ambos pueblos. UN وأنا واثق من أن تطبيع العلاقات الثنائية بين جمهورية بيلاروس والولايات المتحدة الأمريكية، وهو أمر لا تحول دونه أي عقبات حقيقية، يمكن أن يعود بفائدة أكبر على كلا شعبينا.
    Las Naciones Unidas han reconocido que es esta una situación colonial por parte del Reino Unido y que debe ser resuelta a través de negociaciones bilaterales entre la República Argentina y éste. UN لقد اعترفت الأمم المتحدة بأن هذه حالة استعمارية حافظت المملكة المتحدة على بقائها، وبأنها ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات الثنائية بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Acogieron con agrado la mejora de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda y les alentaron a adoptar medidas concretas para fomentar la confianza. UN ورحبوا بتحسُّن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وشجعوها على العمل من أجل التوصل إلى تدابير عملية لبناء الثقة.
    El reciente avance en la mejora de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y Rwanda resulta alentador. UN 81 - ومن الأمور المشجعة ما أحرز مؤخرا من التقدم في تحسين العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    El Presidente Kabila y el Vicepresidente Ruberwa reconocieron también que en los últimos meses habían mejorado las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y sus vecinos orientales. UN وأقر الرئيس كابيلا ونائبه روبيروا أيضا بأن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها في الجهة الشرقية قد شهدت تحسنا في الشهور الأخيرة.
    Un diálogo de esa índole permitirá también ampliar las relaciones bilaterales entre la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos en distintos ámbitos. UN وسيفضي هذا التفاوض إلى توسيع نطاق العلاقات الثنائية بين جمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة في مجالات مختلفة.
    Examinó también el estado de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y Rwanda, por una parte, y entre el Chad y el Sudán, por la otra. UN كما درست اللجنة حالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطيــة ورواندا من جهة، وبيــن تشاد والســودان من جهة أخرى.
    Esas consultas, junto con la continua interacción de mi Enviado Especial con el Presidente Kabila y el Presidente Kagame, han contribuido a mejorar las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y Rwanda. UN وأسهمت تلك المشاورات، وتواصل مبعوثي الخاص المنتظم مع الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي، في تحسين العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Esa política de la República de Albania afecta muy negativamente a las relaciones bilaterales entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Albania y entraña un gran peligro para la paz y la estabilidad de la región, del que el único responsable es el Gobierno de la República de Albania. UN إن هذه السياسة التي تتبعها جمهورية البانيا لها تأثير سلبي بالغ على العلاقات الثنائية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية البانيا وهي محفوفة بأخطار كبيرة على السلم والاستقرار في المنطقة، تتحمل حكومة جمهورية البانيا وحدها المسؤولية عنها.
    La aprobación de una resolución contra la República Popular Democrática de Corea en esta reunión no hará más que complicar y dificultar el proceso de las conversaciones bilaterales entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América y llevará la cuestión nuclear de nuevo al estado inicial de enfrentamiento. UN إن اعتماد قرار في هذا الاجتماع ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لن يخلق إلا تعقيدات وصعوبات في عملية المحادثات الثنائية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكيـــة، وسيعمــــل علاوة على ذلك، على إعادة القضية النووية الى حالة المجابهة اﻷصلية.
    También subrayaron la importancia del diálogo entre Burundi y sus vecinos y, a este respecto, acogieron con beneplácito el mejoramiento de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y Burundi, en particular los resultados de la reciente visita a Kinshasa del Ministro de Relaciones Exteriores de Burundi. UN وشددوا أيضا على أهمية الحوار بين بوروندي وجيرانها، وفي هذا الصدد، رحبوا بتحسن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، ولا سيما بنتائج الزيارة الأخيرة التي قام بها وزير الشؤون الخارجية في بوروندي إلى كينشاسا.
    La presencia y las actividades de las ex Fuerzas Armadas Rwandesas (FAR) en territorio de la República Democrática del Congo siguen siendo un factor de desestabilización en las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y el Gobierno de Rwanda. UN 38 - ولا يزال حضور القوات المسلحة الرواندية السابقة/انتراهاموي في أراضي الكونغو، وما تمارسه فيهـا من أنشطة، عاملـَـيْ زعزعة للعلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة رواندا.
    En la declaración que formulé ante la Junta en septiembre, pude informar de que, sobre la base de la conclusión con éxito de otras conversaciones bilaterales entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, el primero de esos países había manifestado su disposición a llevar a cabo las conversaciones previstas con un equipo técnico del Organismo. UN حيث كان بوسعي أن أخطر المجلس في بياني أمامه في أيلول/سبتمبر بأنه بعد اختتام جولة ناجحة أخرى من المحادثات الثنائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، أشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى استعدادها لمواصلة المناقشات المتوخاة مع فرقة تقنية تابعة للوكالة.
    En lo relativo a la formalización de relaciones bilaterales entre la República Árabe Siria y el Líbano, el 14 de marzo de 2006 en el diálogo nacional libanés se decidió establecer la relación entre los dos países sobre " fundamentos sólidos y claros que permitieran corregir las perturbaciones que habían dañado estas relaciones " . UN 21 - وفيما يتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات الثنائية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان، تقرر في 14 آذار/مارس 2006 وفي سياق الحوار الوطني اللبناني، إرساء العلاقة بين البلدين " على أساس قواعد ثابتة وواضحة تؤدي إلى تصحيح ما شاب هذه العلاقات من خلل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد