ويكيبيديا

    "bilaterales y multilaterales sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة
        
    • الثنائيين والمتعددي اﻷطراف عن
        
    • ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف تتعلق
        
    Se señaló que ya se habían firmado muchos acuerdos bilaterales y multilaterales sobre cooperación en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN ولوحظ أنه جرى فعليا التوقيع على العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون على مكافحة غسل الأموال.
    Consultas con instituciones bilaterales y multilaterales sobre el aumento de la inversión en la ordenación sostenible de las tierras UN استشارة المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي
    Formulación, examen y enmienda, según proceda, de 15 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donación de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN صياغة 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، واستعراضها وتعديلها حسبما يكون مناسبا
    La mayoría de los avances logrados en la aprobación de acuerdos bilaterales y multilaterales sobre extradición han tenido lugar en marcos regionales. UN وقد أُحرز معظم التقدم في اعتماد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تسليم المجرمين ضمن الأطر الإقليمية.
    :: Formulación, revisión y enmienda, según proceda, de 100 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN :: القيام، حسب الاقتضاء، بصياغة واستعراض وتعديل 100 من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمنح المالية
    Formulación, revisión y enmienda, según proceda, de 100 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN القيام، حسب الاقتضاء، بصياغة واستعراض وتعديل 100 من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمنح تمويل
    Georgia es parte en acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN وقد انضمت جورجيا طرفا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    :: Sírvase facilitar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en materia penal en los que San Vicente y las Granadinas es parte. UN برجاء تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت سانت فنسنت وجزر غرينادين طرفا فيها.
    - Apoyo a las consultas a nivel regional con instituciones bilaterales y multilaterales sobre el aumento de las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras UN دعم التشاور على الصعيد الإقليمي مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن زيادة الاستثمـار في الإدارة المستدامة للأراضي
    Consultas con instituciones bilaterales y multilaterales sobre el aumento de la inversión en la ordenación sostenible de las tierras UN 5-2-01-04- استشارة المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي
    Adjunto al presente informe figura una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en materia penal en los que San Vicente y las Granadinas es parte. UN 30 - ترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت سانت فنسنت وجزر غرينادين طرفا فيها.
    Por último, en cuanto al intercambio de información y en general a la cooperación con otros Estados, también se aplica el marco jurídico que incorpora los acuerdos bilaterales y multilaterales sobre cooperación policial, las decisiones de la Unión Europea y las declaraciones de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، في ما يختص بتبادل المعلومات ولأغراض التعاون مع الدول الأجنبية الأخرى بصفة عامة، يؤخذ في الاعتبار أيضا إطار العمل القانوني الذي يتضمن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن تعاون أجهزة الشرطة، وقرارات الاتحاد الأوروبي، وإعلانات الأمم المتحدة.
    Con importantes acuerdos bilaterales y multilaterales sobre la limitación de los armamentos y el logro del desarme en vigor, el mundo se ha convertido en un lugar más seguro para vivir. UN وبفضل اتفاقات هامة ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونـزع السلاح، أصبح العالم مكانا ينعم بالمزيد من الأمن ويمكن العيش فيه.
    :: Formulación, revisión y enmienda, según proceda, de 15 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donación de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN :: إعداد 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، أو استعراضها أو تعديلها حسبما يكون مناسبا
    :: Seguir buscando posibilidades de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN * مواصلة استكشاف الفرص لإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Nuestro país desea también celebrar acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el principio de no recurrir en primer término al uso de las armas nucleares con otros Estados que las poseen. UN وتسعى الصين أيضاً إلى إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    t) Se alienta a los Estados a que organicen seminarios de capacitación bilaterales y multilaterales sobre cooperación internacional a fin de familiarizarse con los diferentes ordenamientos jurídicos y fomentar la confianza entre los funcionarios. UN (ر) تُشجَّع الدول على عقد حلقات دراسية تدريبية ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن التعاون الدولي لكي تطّلع على النظم القانونية المختلفة ومن أجل بناء المزيد من الثقة بين الأخصائيين الممارسين.
    Ucrania desearía participar en consultas bilaterales y multilaterales sobre cuestiones relacionadas con la definición y comparación de los métodos más novedosos de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo. UN وستشارك أوكرانيا في المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمسائل المتصلة بتحديد ومكافحة أحدث الوسائل المستخدمة في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Samoa sea parte UN :: الرجا تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين التي أصبحت ساموا طرفا فيها
    Acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento entre la UNMIK y organizaciones internacionales y asociados para el desarrollo formulados, revisados y enmendados en nombre de Kosovo UN من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمنح تمويل والمبرمة بين البعثة والمنظمات الدولية والشركاء المانحين، جرت صياغتها واستعراضها وتعديلها باسم كوسوفو
    Por consiguiente, aunque el presente informe no pretende ser exhaustivo, el recoge y analiza una enorme cantidad de información procedente de donantes bilaterales y multilaterales sobre sus actividades en apoyo al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، فإنه في حين أن هذا التقرير لا يمكن أن يزعم بأنه شامل، فإنه على الرغم من ذلك يضم قدرا كبيرا من البيانات المستمدة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف عن أنشطتهم في دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويحلل هذه البيانات.
    27. Si bien la mayoría de los Estados han promulgado leyes y celebrado tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia judicial recíproca en los casos de narcotráfico y muchos de ellos revisaron sus procedimientos desde la celebración del período extraordinario de sesiones, sólo un escaso número de Estados han aplicado activamente esas disposiciones. UN 27- بينما اعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الاتجار بالمخدرات، ونقحت دول كثيرة إجراءاتها منذ الدورة الاستثنائية، لم يبد همّة في تنفيذ تلك الأحكام سوى عدد محدود منها.
    - Actividades desempeñadas en cuestiones relativas a las Naciones Unidas, el Consejo de Europa, la OCDE, la OIT, la OSCE y a otros instrumentos bilaterales y multilaterales sobre política social y derechos de los trabajadores migratorios UN - يشتغل بقضايا الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وصكوك أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف تتعلق بالسياسات الاجتماعية وحقوق المهاجرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد