ويكيبيديا

    "bilaterales y multilaterales y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الثنائيين والمتعددي الأطراف مع
        
    • الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فضﻻ
        
    • الثنائية والمتعدِّدة الأطراف
        
    • الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الثنائيين ومتعددي الأطراف
        
    El PNUD acogió favorablemente la colaboración con organizaciones bilaterales y multilaterales y expertos en cuestiones de metodología. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية.
    El PNUD acogió favorablemente la colaboración con organizaciones bilaterales y multilaterales y expertos en cuestiones de metodología. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية.
    Muy pocos comunicaron que habían designado un organismo o departamento encargado de dirigir las iniciativas bilaterales y multilaterales y orientar las medidas necesarias para localizar y congelar activos. UN وقد أوضحت قلة من هذه الدول أنها قامت بتسمية إحدى الوكالات أو الإدارات لقيادة الجهود والإجراءات الثنائية والمتعددة الأطراف اللازمة للعثور على الأصول وتجميدها.
    Podría contar con el apoyo de organizaciones donantes bilaterales y multilaterales y su puesta en práctica estaría a cargo de instituciones internacionales competentes. UN ويمكن أن تقوم منظمات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف بتقديم الدعم بينما تضطلع مؤسسات دولية مختصة بالتنفيذ في هذا الصدد.
    Según el formato armonizado para la presentación integrada del presupuesto, los saldos de recuperación de los gastos se combinan con los recursos de los asociados bilaterales y multilaterales y de la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos. UN وعلى غرار الشكل المتوائم لعرض الميزانية المتكاملة، تجمّع أرصدة استرداد التكاليف مع موارد الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف مع أرصدة تقاسم التكاليف مع الحكومات.
    El Programa de Acción sólo podrá aplicarse forjando una amplia alianza institucional multilateral a nivel nacional, regional y mundial, en que participen las instituciones bilaterales y multilaterales y los sectores público y privado. UN ولن يتسنى تطبيق برنامج العمل سوى من خلال إقامة تحالف مؤسسي متعدد الأطراف وواسع النطاق، للصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية، تشارك فيه المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف والقطاعان العام والخاص.
    Documento de trabajo sobre los acuerdos económicos bilaterales y multilaterales y su repercusión sobre los derechos humanos de los beneficiarios UN ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها
    Documento de trabajo sobre los acuerdos económicos bilaterales y multilaterales y su repercusión sobre los derechos humanos de los beneficiarios: proyecto de decisión UN ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها: مشروع مقرر
    A través de mecanismos bilaterales y multilaterales, y de muy diversas formas, China ha promovido siempre las conversaciones de paz, y ha instado a Israel y Palestina a resolver sus controversias territoriales mediante negociaciones políticas. UN وتدعو الصين دوما، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وبطرق مختلفة عديدة، إلى إجراء محادثات لتحقيق السلام حاثة كلا من إسرائيل وفلسطين على حل نزاعاتهما الإقليمية من خلال المفاوضات السياسية.
    A través de mecanismos bilaterales y multilaterales, y de muy diversas formas, China ha promovido siempre las conversaciones de paz, y ha instado a Israel y Palestina a resolver sus controversias territoriales mediante negociaciones políticas. UN وتدعو الصين دوما، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وبطرق مختلفة عديدة، إلى إجراء محادثات لتحقيق السلام حاثة كلا من إسرائيل وفلسطين على حل نزاعاتهما الإقليمية من خلال المفاوضات السياسية.
    Documento de trabajo sobre los acuerdos económicos bilaterales y multilaterales y su repercusión sobre los derechos humanos de los beneficiarios UN ورقة العمل عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها
    En este sentido, deseo subrayar que esa cooperación enriquece nuestros lazos bilaterales y multilaterales y los hace más valiosos. UN وفي هذا السياق، أود التأكيد على أن هذا التعاون يثري علاقاتنا الثنائية والمتعددة الأطراف ويجعلها أكثر جدوى.
    Los organismos bilaterales y multilaterales y otras organizaciones también prestan apoyo a las Partes en sus esfuerzos al respecto. UN كما أن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات تدعم الأطراف أيضاً في جهودها.
    Esta coordinación se lleva a cabo celebrando reuniones bilaterales y multilaterales y compartiendo correspondencia, informes y propuestas según convenga. UN ويجري هذا التنفيذ عن طريق اجتماعات ثنائية ومتعددة الأطراف وتبادل رسائل التقارير والمقترحات بالشكل المناسب.
    Los recursos para respaldar la aplicación del Plan de Acción de Marrakech provinieron de donantes bilaterales y multilaterales y de presupuestos nacionales. UN وجاءت الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل مراكش من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف ومن ميزانيات وطنية.
    Además, concede fondos para las tesorerías universitarias y becas que se ofrecen en virtud de diversos acuerdos bilaterales y multilaterales y a consecuencia de la participación en organizaciones internacionales, tales como el Consejo de Europa, el Commonwealth y la UNESCO. UN وفضلا عن ذلك، تقدم منح مالية ومنح دراسية بموجب اتفاقات متنوعة ثنائية ومتعددة الأطراف وبمقتضى العضوية في المنظمات الدولية، مثل مجلس أوروبا والكمنولث واليونسكو.
    Según el formato armonizado para la presentación integrada del presupuesto, los saldos de recuperación de los gastos se combinan con los recursos de los asociados bilaterales y multilaterales y de la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos. UN وعلى غرار الشكل المتوائم لعرض الميزانية المتكاملة، تجمّع أرصدة استرداد التكاليف مع موارد الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف مع أرصدة تقاسم التكاليف مع الحكومات.
    Según el formato armonizado para la presentación integrada del presupuesto, los saldos de recuperación de los gastos se combinan con los recursos de los asociados bilaterales y multilaterales y de la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos. UN وعلى غرار الشكل المنسق لعرض الميزانية المتكاملة، تجمّع أرصدة استرداد التكاليف مع موارد الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف مع أرصدة تقاسم التكاليف مع الحكومات.
    Los oradores destacaron la importancia de asegurar un seguimiento efectivo de los exámenes y las solicitudes de asistencia en que participasen todos los interesados pertinentes, los donantes bilaterales y multilaterales y los proveedores de asistencia. UN وأكَّد المتكلِّمون أهمية ضمان المتابعة الفعَّالة لعمليات الاستعراض وطلبات المساعدة، على نحو يُشرك جميع الجهات المعنية والجهات المانحة الثنائية والمتعدِّدة الأطراف ومقدِّمي المساعدة.
    Dicha información podrá estar disponible en el próximo período de sesiones gracias a un esfuerzo concertado de los organismos de realización, los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales y otras organizaciones internacionales. UN وقد تُستنبط هذه المعلومات خلال الدورة المقبلة عن طريق بذل الوكالات المنفِّذة والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية جهوداً مكثفة.
    Los donantes bilaterales y multilaterales y los organismos nacionales financiarán y ejecutarán las actividades de creación de capacidad en cada país. UN وسيتم تمويل أنشطة بناء القدرات وتنفيذها على أساس كل بلد على حدة بواسطة الوكالات الوطنية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد