Mantiene informados a los representantes de organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, al Gobierno y a la RENAMO sobre las incidencias en la ejecución del programa de asistencia humanitaria. | UN | ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية. |
Mantiene informados a los representantes de organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, al Gobierno y a la RENAMO sobre las incidencias en la ejecución del programa de asistencia humanitaria. | UN | ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية. |
Además, varios organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales internacionales están promoviendo activamente el desarrollo de la capacidad empresarial. | UN | ويوجد أيضا العديد من الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل بنشاط في ترويج تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Además, es frecuente que el UNICEF forme parte de coaliciones amplias en las que están representados organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, que prestan apoyo a las medidas en el plano nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اليونيسيف تكون في كثير من اﻷحيان جزءا من تحالفات واسعة القاعدة تجمع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية وتقدم الدعم لﻹجراءات المتخذة على الصعيد القطري. |
En el Senegal, por ejemplo, el UNIFEM convocó un grupo temático interinstitucional en el que participaron organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, a fin de coordinar el apoyo al plan gubernamental de ejecución de la Plataforma de Acción. | UN | وفي السنغال على سبيل المثال دعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى اجتماع فريق مواضيعي مشترك بين الوكالات شاركت فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الدعم المقدم لخطة الحكومة بشأن تنفيذ منهاج العمل. |
La creación de empleos es el principal objetivo, que se tratará de lograr por intermedio de organizaciones multilaterales como la OIM, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمثل خلق الوظائف اهتماما أوليا، وهو يتم من خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف مثل المنظمة الدولية للهجرة، وكذلك من خلال الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, se destacó la necesidad de que se aprovecharan mejor las ventajas comparativas de las comisiones regionales y se intensificara la cooperación con otros organismos multilaterales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي هذا اﻹطار جرى التشديد على ضرورة تحسين استغلال الميزات النسبية للجان اﻹقليمية، وعلى التعاون المعزز مع الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ومع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
El PNUD también había participado en exámenes conjuntos de programas y en actividades de desarrollo y capacitación con organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
El PNUD también había participado en exámenes conjuntos de programas y en actividades de desarrollo y capacitación con organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
A nivel internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta en los planos regional y nacional. | UN | وأما على الصعيد الدولي، فان اليوندسيب يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
En el plano internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas e instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta de ámbito regional y nacional. | UN | وأما على الصعيد الدولي، فإن اليوندسيب سوف يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
El UNIFEM copresidió el equipo de tareas sobre derechos humanos e igualdad entre los géneros, recopiló buenas prácticas de las organizaciones de las Naciones Unidas, instituciones bilaterales y organizaciones no gubernamentales internacionales en este ámbito y destacó las deficiencias que quedaban por subsanar. | UN | واشترك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في رئاسة فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وحدد الممارسات الجيدة في هذا المجال لدى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية، وسلط الضوء على الفجوات المتبقية. |
Al mismo tiempo, Haití sigue dependiendo en gran medida de la asistencia externa de donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, la cual se prevé que se reduzca significativamente durante el ejercicio 2013/14. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال هايتي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية من الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية التي يتوقع أن تنخفض كثيرا خلال الفترة 2013/2014. |
El programa de capacitación para la gestión de actividades en casos de desastre, patrocinado por el PNUD y por el Departamento de Asuntos Humanitarios (DHA), ha seguido su curso, enseñando a personal de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales cómo hacer frente a los desastres naturales. | UN | ويسير برنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي يشرف عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية بخطى حثيثة في هذا الاتجاه، ويتولى تدريب موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية على إدارة الكوارث. |
En 1995 el UNICEF trabajó en estrecha colaboración con el Banco Mundial, la OMS, la Unión Europea y numerosos organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ٥١ - وخلال عام ١٩٩٥، عملت اليونيسيف بتعاون وثيق مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد اﻷوروبي والعديد من الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
A la reunión de julio asistieron representantes de los principales organismos de las Naciones Unidas interesados en el asunto, así como de organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر اجتماع تموز/يوليه ممثلون من جميع الوكالات الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة المهتمة بالموضوع ومن الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
La confluencia de diversos agentes en las mismas zonas geográficas facilitó varios acuerdos de asociación innovadores con donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, desde la Cruz Roja hasta organizaciones religiosas. | UN | ويسّر احتشاد مختلف الجهات الفاعلة في نفس المناطق الجغرافية إقامة عدد من الشراكات الابتكارية مع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بما فيها الصليب الأحمر والمنظمات الدينية. |
La información proporcionada por la dependencia se comparte con entidades oficiales, organismos del sistema de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | والمعلومات التي تقدمها الوحدة تُقدم للكيانات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية. |
a) Seguir colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, e incluir todos los aspectos relativos a la fiscalización de drogas en los programas pertinentes y en los proyectos que sean financiados o ejecutados por dichas entidades; | UN | )أ( مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومع المانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية والدولية، وإدراج جوانب مراقبة المخدرات في جميع البرامج والمشاريع ذات الصلة التي يمولونها أو ينفذونها؛ |
Además de la identificación clara de objetivos y parámetros, en cada operación humanitaria de importancia, es necesario racionalizar las estructuras de mando y control y definir claramente los mandatos, especialmente en los casos donde diferentes organismos internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales están tomando parte en una operación humanitaria. | UN | وإلى جانب التحديد الواضح للأهداف والنطاقات، في كل عملية إنسانية كبرى، ثمة حاجة إلى تنسيق بنيان القيادة والسيطرة والتحديد الواضح لمجالات التفويض، خاصة عندما يشارك العديد من الوكالات الدولية والمتبرعون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية في عملية إنسانية. |
37. Muchos organismos internacionales, en particular donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, apoyan el cambio sistémico en los sistemas de salud de los países en desarrollo, tomando como base el análisis del sector. | UN | ٣٧ - وكثير من الوكالات الدولية )ومنها المانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية( تؤيد التغيير المنهجي في النظم الصحية للبلدان النامية، بناء على تحليل هذا القطاع. |