Trece vehículos de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) también fueron blanco de pedradas. | UN | وتعرضت 13 عربة من العربات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لعمليات رشق بالحجارة. |
La BINUB también necesitará apoyo administrativo, logístico y de seguridad adecuado. | UN | وسوف يحتاج مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أيضا إلى الدعم المناسب في المجالات الإدارية واللوجستية والأمنية. |
Este marco de asistencia también proporcionará la base para ejecutar programas conjuntos con la BINUB. | UN | وسيشكل إطار العمل المتكامل هذا الأساس الذي يقوم عليه تنفيذ البرامج المشتركة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Se consolidarán las instalaciones de logística actuales de la ONUB en Bujumbura para cumplir con los requisitos operacionales de la BINUB. | UN | وستعزز المرافق اللوجستية الحالية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي لتلبية الاحتياجات التشغيلية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a las necesidades operacionales propuestas para la BINUB. | UN | ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على احتياجات التشغيل المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Considera que a la BINUB no le sobra capacidad para establecer esa estrategia. | UN | وحذّر من عدم توفر قدرات احتياطية لدى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تمكنه من وضع تلك الإستراتيجية. |
También invita a la BINUB y a la Unión Africana a seguir apoyando esas actividades. | UN | ويدعو أيضا مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والاتحاد الأفريقي إلى مواصلة تقديم الدعم لهذه الجهود. |
Funcionarios de contratación internacional transferidos a la BINUB | UN | موظفا دوليا نقلوا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
Funcionarios de contratación nacional separados del servicio y transferidos a continuación a la BINUB | UN | موظفا وطنيا أوقفوا من الخدمة ثم نقلوا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
Diversas ONG internacionales y la BINUB han impartido capacitación para funcionarios judiciales. | UN | وقدّمت منظمات دولية غير حكومية مختلفة إلى جانب مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تدريباً للموظفين القضائيين. |
Por consiguiente, sigue siendo crítica la función de la BINUB en apoyo de los esfuerzos por crear un entorno que conduzca a una paz duradera y a un desarrollo sostenible. | UN | ومن ثم، لا يزال الدور المنوط بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي دعما للجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة دورا حاسما. |
La BINUB sigue prestando apoyo a este proceso. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تقديم الدعم لهذه العملية. |
La BINUB presta los servicios de secretaría de la Asociación. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي كأمانة عامة للشراكة من أجل السلام في بوروندي. |
Acogemos con beneplácito la voluntad expresada por el Secretario General de adaptar el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) al contexto electoral. | UN | ونرحب بإعراب الأمين العام عن استعداده لجعل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تتمشى مع البيئة الانتخابية. |
:: Cuarto informe del Secretario General sobre la BINUB (S/2008/745) | UN | :: التقرير الرابع للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
La BINUB siguió llevando a cabo campañas para concienciar a la ciudadanía sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إجراء حملاته الهادفة إلى توعية الجمهور بالمسائل المرتبطة بالعدالة الانتقالية. |
La BINUB apoyó activamente al Banco Mundial y al Gobierno antes y durante la reunión. | UN | وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بشكل نشط على تقديم الدعم للبنك الدولي والحكومة قبل الاجتماع وخلاله. |
Auditoría de la BINUB. | UN | مراجعة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Informe de investigación sobre falta de conducta de un funcionario asignado provisionalmente a la BINUB | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك أحد الموظفين المنتدبين مؤقتا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
Abuso sexual por un funcionario de la BINUB | UN | اعتداء جنسي مُسند إلى موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
La BINUB también publicó un manual para jueces sobre procedimientos y gestión de los tribunales y ética profesional. | UN | ونشر المكتب المتكامل أيضا دليلا قضائيا للقضاة، يشمل إدارة المحكمة وإجراءاتها، فضلا عن آداب المهنة. |
La sección de derechos humanos de la BINUB denunció esos casos diariamente. | UN | فقد أبلغ قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي عن حدوث حالات كهذه يومياً. |
La transición de la ONUB a la BINUB se coordinó con eficiencia y comprendió todos los departamentos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, el Gobierno y otros asociados. | UN | ونُسِّقت عملية الانتقال من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتكامل في بوروندي تنسيقا جيدا، وشارك فيها جميع الإدارات والبرامج والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والحكومة، والشركاء الآخرين. |